приветствие, -я
ПРИВЕТСТВИЕ, приветствия, мн. приветствия, приветствиям \\ [п]риветствие; приве[цт]вие, допуст. старш. приве[цт’]вие и допуст. устарелое приве[ц’т’]вие; приветст[в’и]е и допуст. приветст[в’]е.
Ответы справочной службы
Верно: миллионный.
Страница ответаСтрогих правил для использования синтаксической инверсии в подобных ситуациях нет. Но вы верно отмечаете, что инверсивный (обратный) порядок слов не является регулярным в русском языке.
Страница ответаОшибки в данном случае нет.
Страница ответаСправочники
С лёгким паром - приветствие или пожелание доброго здоровья тому, кто только что попарился или помылся. Есть две версии возникновения этого оборота: 1) в русских банях самое жаркое место было почти под самым потолком, где находился полок-помост, на котором парились. Пар поднимался от раскаленных камней, политых водой. Шедшему в баню желали легкого пару, т. е. такого пару, который быстро поднимается от раскаленных камней вверх; 2) в банях пар мог смешиваться с угарным газом, от ...
...С лёгким паром - приветствие или пожелание доброго здоровья тому, кто только что попарился или помылся. Есть две версии возникновения этого оборота: 1) в русских банях самое жаркое место было почти под самым потолком, где находился полок-помост, на котором парились....
...С лёгким паром...
Вопрос Как правильно: ваши замечания не в адрес, не на адрес, не по адресу? Конструкции в адрес - по адресу в конце XIX в. различались смысловыми оттенками и стилистической окраской: по адресу – более общее значение «по отношению к кому-нибудь, относительно кого-нибудь»; в адрес – имела узкое, более конкретное значение «кому-нибудь, именно этому лицу», но в современном русском языке значение у ...
...В адрес (= именно этому лицу или организации, учреждению) – в конструкциях типа послать приветствие в адрес юбиляра, послание в адрес форума....
...Адрес...
Журнал
Русский драматург Александр Николаевич Островский был большим любителем народного слова и с интересом собирал незнакомые ему слова и выражения. Результатом его наблюдений за живой речью стали «Материалы для словаря русского народного языка». В 1993 году вышел основанный на этих материалах «Словарь к пьесам А. Н. Островского», который содержит историко-бытовой, историко-театральный и филологический комментарии. Борис Самойлович Шварцкопф подробно описал этот словарь нового типа в 1973 году, за двадцать лет до того, как он был опубликован.
...Борис Шварцкопф описывает энциклопедические и филологические...
...Русский драматург Александр Николаевич Островский был...
...Наше вам-с — шутливое приветствие....
...О неизданном «Словаре к пьесам А. Н. Островского»...
Совсем скоро выпускники будут сдавать ЕГЭ по русскому языку. Показывают ли результаты этого экзамена уровень знания предмета? Каких умений не хватает филологам-первокурсникам? Можно ли в школе научить не только грамотно писать, но и убедительно говорить? Об этом мы поговорили с экспертом Грамоты, кандидатом филологических наук, доцентом МПГУ Станиславом Викторовичем Ивановым.
...Результаты школьного обучения глазами преподавателя...
...Совсем скоро выпускники будут сдавать ЕГЭ по русскому...
...Таких ситуаций множество: приветствие, прощание, поздравление, извинение, приглашение… Но никакой предмет школьной программы таких ситуаций никогда не создает. Для развития речи фактически нужен драматический кружок. Почему все так восхищались речью аристократии?...
...Филолог и педагог Станислав Иванов: «Нужно, чтобы в...
В России бок о бок с русскими столетиями живут другие коренные народы. Неизбежное в такой ситуации культурное взаимовлияние отразилось и на языке. Известно, что такие слова, как «казна», «деньги», «таможня» и многие другие, имеют тюркское происхождение и связаны с ордынским владычеством. А какие заимствованные из русского языка слова вошли в языки народов России? Для примера возьмем якутский, татарский, чеченский и коми-пермяцкий языки.
...Какие русские слова вошли в якутский, татарский, чеченский...
...В России бок о бок с русскими столетиями живут другие...
... Обратим внимание на приветствие дорообо, восходящее к русскому здоро́во, и на составные слова, состоящие из якутского слова и его русского эквивалента: махтал + спасибо = махтал-баhыыба; сонун + новость = сонун-нуомас....
...Заимствования из русского в языках народов России...