Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 11 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 230860
в школе задали придумать однокоренные слова к слову ЛЕСТНИЦА но не методом добавления приставок и суфиксов. Мне 32 и я в стопоре. Люди добрые помогите если не в тягость. Желательно скорее. Заранее благодарен. Александр.
ответ
Не совсем понятно, что имеется в виду. Вы уверены, что задание звучит именно так?
10 октября 2007
№ 269158
Здравствуйте! Я в замешательстве! Правильно ли звучит фраза: "Производитель: ЗАО "Губкинский мясокомбинат"? Меня смущает слово "производитель". Прошу ВАС ответить срочно, т.к. готовятся документы, и мы в "стопоре".
ответ

Проблемы со словом "производитель" мы не видим. Каковы причины Вашего смущения?

26 апреля 2013
№ 300348
Возможно ли выражение "привести (кого-либо) в ступор" или только сам субъект может "впасть в ступор"?
ответ

Обычно говорят: ввести в ступор.

28 апреля 2019
№ 306886
Здравствуйте ! "В лесу раздавался топор дровосека" - это антанаклаза ?
ответ

Антанакласис предполагает повтор слова в ином или измененном значении, например: «Сын, я знаю: ты ждешь моей смерти [т. е. наследства]. — О, нет! — И все же прошу: подожди моей смерти [т. е. не отравляй меня]

В приведенном примере из Некрасова повтора слова нет.

24 ноября 2020
№ 216922
У меня ступор, напомните пожалуйств,обособляется ли "по сравнению"? Если можно, срочно))) Спасибо
ответ
Отдельно слова по сравнению не обособляются, обороты с предлогом по сравнению с обособляются факультативно (необязательно).
7 марта 2007
№ 277069
Здравствуйте! Подскажите, как правильно: В Туманном Альбионе или на Туманном Альбионе? Контекст: штопор изобрели в Туманном Альбионе.
ответ

Корректно: в Туманном Альбионе.

18 августа 2014
№ 277533
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста: неотделимый без вреда или не отделимый без вреда? Впала в ступор, как известная сороконожка... Спасибо.
ответ

Верно: неотделимый без вреда.

4 сентября 2014
№ 310940
Пожалуйста, посоветуйте, у меня ступор. Как правильно написать буквами "21-сантиметровый" и в каком падеже будет "один"?
ответ

Предпочтительно передать количественную информацию иначе, но если необходимо именно прилагательное, то можно так: двадцатиодносантиметровый

4 сентября 2023
№ 244181
При сдаче экзамена по русскому языку и литературе было задание расставить правильно пунктуацию в предложении: «тонул – топор сулил, вытащили – топорище жаль». В ответе было написано: «тонул топор – сулил, вытащили топорище – жаль». Является ли это пунктуационной ошибкой и почему? Спасибо!
ответ

Второй вариант кажется нам не вполне корректным. Во-первых, он лишен смысла, во-вторых, глагол сулить обычно не употребляется без дополнения в винительном падеже (сулить что?).

10 августа 2008
№ 232080
Хотела бы вернуться к вопросу № 208003: "Прошел и Крым, и рым". Что значит это выражение и какова его история происхождения?" Вы ответили: "Пройти и Крым, и Рим (для рифмы произносится часто Рым) - то же, что пройти огонь, воду и медные трубы - многое испытать в жизни, приобрести жизненный опыт. К сожалению, происхождение оборота пройти Крым и Рим не указано в доступных нам источниках". Первое: Оборот "пройти и Крым, и рым" является не "синонимом", а продолжением поговорки "Пройти огонь, воду и медные трубы". Точнее, полностью поговорка звучит так: "Пройти огонь, воду, медные трубы, чертовы зубы, Крым и рым". Второе: Что касается слова "рым", то вовсе не искаженное для рифмы Рим, а, как свидетельствуют словари морской терминологии (http://lib.deport.ru/slovar/mor/r/319893.html): "металлическое кольцо для закрепления тросов, блоков, стопоров, швартовных концов и т. п. Рымы устанавливаются на палубе и на фальшборте судов, в носовой и кормовой оконечностях шлюпок, а также на причалах и набережных". Сквозь рымы также продергивались в свое время также цепи каторжников-галерников. Таким образом рым является неким символом неволи. Что же касается Крыма, то именно там в Кафе (современной Феодосии) ориентровочно с 12 века по 1675 год был самый крупный в Причерноморье, а позднее и в Европе невольничий рынок. Так что скорее всего выражение "Пройти Крым и рым" может буквально означать - пройти и рабство и каторгу. Есть и другая версия происхождения этого выражения. В эпоху работорговли захваченные в плен юноши и девушки после тщательной проверки и "карантинной" выдержки переправлялись из Крыма по Черному морю в еще одну биржу живой рабсилы - малоазийский невольничий рынок в Руме... Доказать ни одну из этих версий возможным не представляется, но обе, пожалуй, имеют право на существование.
ответ
Марина, большое Вам спасибо за очень интересное дополнение!
26 октября 2007