Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 19 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 204468
Что значит "модное" словечко "голимый"?
ответ
См. http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=голимый [«Словарь русского арго»].
5 сентября 2006
№ 207229
Скажите, как пишется жаргонное словечко "по любому". Слитно, раздельно или через дефис? Спасибо.
ответ
В значении "в любом случае" - по-любому.
12 октября 2006
№ 218609
Если в церковь вы придете, чтоб (слитно?) замолить грехи ПРосьба ответить
ответ
Вы написали верно: слитно.
3 апреля 2007
№ 294794
"Твори добро бро." Нужна ли запятая после слова добро?
ответ

Если бро — это обращение, запятая нужна. Если это призыв творить добро (кому?) бро, то запятая не требуется.

30 сентября 2017
№ 283721
Добрыйдень. Сейчас входит в моду новое словечко, как бы вы его написали, с дефисами или слитно? мимимишный, мимимишность ИЛИ ми-ми-мишный?
ответ

Это слово уже стало предметом лингвистического анализа, о нем рассказывает известный лингвист Максим Кронгауз в своей книге о языке Интернета «Самоучитель Олбанского». В книге это слово пишется слитно: мимимишный. Корректно придерживаться именно такого написания.

25 августа 2015
№ 221602
Здравствуйте! Правильно ли расставлены знаки препинания в данном предложении? Завлекали, шуршали пугающие словечки: «взяли»…, «оборотни»…, «бандиты»…
ответ
Лучше: Завлекали, шуршали пугающие словечки: «взяли», «оборотни», «бандиты»... или Завлекали, шуршали пугающие словечки: «взяли»... «оборотни»... «бандиты»...
21 мая 2007
№ 207950
Как правильно отдыхать в Сочи или в Сочах? Слышала, что второй вариант является своеобразным диалектным словечком москвичей. Правда ли?
ответ
Правильно: в Сочи. Вариант в Сочах просторечный.
19 октября 2006
№ 299939
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить тире во фразе "идея - просто огонь!" Или в данном случае разговорное словечко "просто" может это тире заменить?
ответ

Тире не ставится (из-за слова просто).

17 марта 2019
№ 304294
Как говорится правильно, Утро доброе, или доброе утро?
ответ

Оба сочетания возможны.

19 января 2020
№ 256612
Уже задавала свой вопрос, но нет ответа. Вопрос касается приветствия "Доброй ночи!", которым часто на телевидении в ночное время приветствуют друг друга. Мне кажется, более уместно употреблять "Добрый вечер!" даже, если время ночное. Т.к. Доброй ночи сразу ассоциируется с пожеланием Спокойной ночи. Что говорят правила? Пожалуйста, ответьте.
ответ

Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008):

Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время.

В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!».

Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!».

В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!).

В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.

Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.

26 ноября 2009