Макаром Девушкиным. (с точкой).
В современном русском языке корректно:
...пребываю вашим нижайшим слугой и вернейшим другом,
Макар Девушкин (без точки).
Сочетание допускает двоякое толкование, поэтому рекомендуем его перестроить.
Логика и здравый смысл здесь не сразу помогают понять, что имеется в виду, поскольку сам по себе портрет из волос — довольно необычная вещь.
Верны оба варианта.
См. ответ на вопрос № 269786.
Верно: утащил дедушкину туфлю.
Корректно: ведут себя как девушки, выглядят как девушки.
Предпочтительно: мысли лезут в голову девушке.