Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
К вопросу № 212195. Уважаемая Грамота, не кажется ли вам, что определение "дорогой = высокий (о цене)" подразумевает, что слово "дорогой" уже включает в себя смысловой компонент "характеризующийся высокой ценой"? В таком случае выражение "достаться дорогой ценой" допустимо (в силу того, что повтор здесь направлен на усиление эффекта), а вот выражения вроде "у них там дорогие/дешёвые цены" едва ли корректны.