Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 27 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 222906
Уважаемое бюро! Подскажите, как правильно написать: "...Руководители проектов готовят приказ с(о)ссылкой на протокол..." Помогите, пожалуйста!
ответ
Вам ответили. См. ответ № 222799 .
8 июня 2007
№ 199932
Требуется ли поставить запятую? "Акты и протокола испытаний(,)имеются."
ответ
Запятая не нужна: Акты и протоколы испытаний имеются.
3 июля 2006
№ 213937
Подскажите пожалуйста, как правильно написать: Во исполнениИ протокола совещания от 01.01.2007 или Во исполнениЕ протокола совещания от 01.01.2007, Какой падеж правильней использовать. Спасибо, Инна
ответ
Корректно: во исполнение.
22 января 2007
№ 306519
Добрый день. Позвольте спросить, как верно писать сочетания слов: Бизне-протокол или бизнес протокол. Бизнес-ассистент или бизнес ассистент. Спасибо
ответ

Сложные слова с первым словом бизнес- пишутся через дефис: бизнес-протокол, бизнес-ассистент.

6 сентября 2020
№ 289886
Снимок, сделанный на прошлой неделе, запечатлел оформление протокола. Правильное или нет предложение?
ответ

Глагол запечатлеть использован некорректно. Предложение следует перестроить.

17 августа 2016
№ 208444
В деловом русском языке в протоколе заседания ставится ли точка после каждой формулировки решения?
ответ
Если решения оформляются списком, в котором каждый пункт начинается с прописной, корректно ставить точку.
28 октября 2006
№ 201927
Помогите пожалуйста разобраться в следующих формулировках (или по возможности предложите свой вариант изложения): какое из двух предложений, является более корректным,с точки зрения лексики и донесения смысла замечания (это формулировка замечания, смысл которого в том, что в документе -протоколе решения Кредитного комитета неверно указана цель кредита):1)В протоколе решения Кредитного комитета некорректно указана цель финансирования (пополнение товарооборота вместо пополнение товарооборота и приобретение постоянных активов). 2)Целью кредитования согласно протокола (или надо протоколу) решения Кредитного комитета являлось пополнение товарооборота, при этом согласно кредитного (или окончание ому) договора (или окончание у) и данным резюме кредитные ресурсы частично планировалось направить на приобретение постоянных активов.
ответ
На наш взгляд, первый вариант яснее. Корректная пунктуация: В протоколе решения Кредитного комитета некорректно указана цель финансирования («пополнение товарооборота» вместо «пополнение товарооборота и приобретение постоянных активов»).
Корректный вариант второй формулировки: Целью кредитования согласно протоколу решения Кредитного комитета являлось пополнение товарооборота, при этом согласно кредитному договору и данным резюме кредитные ресурсы планировалось частично направить на приобретение постоянных активов.
26 июля 2006