Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 39 публикаций
Русский язык в интернете: RU-да или RU-нет?

В конференции участвовали лингвисты, лексикографы, руководители электронных библиотек. Вела конференцию член редакционного совета «Грамоты.ру» Юлия Сафонова.

...Стенограмма конференции о ресурсах в интернете, посвященных...

...В конференции участвовали лингвисты, лексикографы,...

...Ну вот, например, есть информация о грамматических категориях: именительный падеж или прошедшее время глагола, есть информация о том, что меня — это форма слова я, и т. д....

...Эти рубрики представляют, ну, конечно, не полный, но все же уникальный каталог высших учебных заведений, где либо учат иностранцев русскому, либо учат русских преподавать свой язык иностранцам....

...Ну а в последнее время в рамках Года русского языка во многих городах России также стали открываться телефонные справочные службы русского языка (например, в Ульяновске, Саратове, Воронеже)....

...Ну, мы сейчас возьмем, перегоним в свой формат — и деньги сэкономим, и все будет. Вот распечатка корректуры: взяли электронный текст, распечатали и дали корректорам проверить. Пропущенные статьи, искажения, орфографические ошибки — и это в толковых и в нормативных словарях....

...Ну и какой же сайт без форума! На нашем форуме посетители могут обмениваться мнениями, просить совета. Волей случая к нам часто заглядывают преподаватели, которые оказываются за границей, или часто — начинающие преподаватели, которые не имеют возможности получить совет у старших коллег....

...Русский язык в интернете: RU-да или RU-нет?...

Как работает корректор? Приводит текст в порядок, спасая от позора авторов и редакторов

Иногда создается впечатление, что корректоры больше никому не нужны. С одной стороны, есть спелл-чекеры, которые неплохо справляются с основными проблемами. С другой, привычка читать мессенджеры и соцсети размывает уважение к правилам: побеждает подход «понятно, и ладно», указывать на чужие ошибки неприлично…  Но представить себе качественный текст без корректуры по-прежнему невозможно. О незаметной работе, в которой есть свои вызовы и удовольствия, рассказывает корректор Грамоты Марк Кантуров.

...Занудство и гибкость — важные профессиональные компетенции...

...Иногда создается впечатление, что корректоры больше...

...Ну и, конечно, я читаю множество телеграм-каналов о русском языке — но это уже для поддержания общего тонуса. 3. Правила общения с авторами Мой опыт общения с заказчиками был очень разным и в целом зависел от сферы, в которой я работал....

...Изредка мне задают вопрос, почему так, а не эдак, я пишу длинное подробное объяснение со ссылками на Грамоту, Розенталя и Мильчина (ну или объясняю ход своих мыслей, если нет готового правила, — впрочем, в такой ситуации мы обычно с редактором принимаем решение вместе), и этого достаточно....

...Как работает корректор? Приводит текст в порядок, спасая...

А поговорить? Интернет как лингвистический феномен

Чужой опыт, рекомендации придерживаться определенных правил вряд ли могут сыграть решающую роль в такой свободолюбивой среде, как Глобальная Сеть. И все же наблюдение за процессом рождения правил поведения в интернете, которые заметно отличаются от этикета внесетевой реальности и уже даже получили специальное название — Netiquette, не только представляет академический интерес для лингвистов и культурологов, но и является важным с практической точки зрения.

...В Сети границы между жанрами зачастую мягче и подвижнее...

...Чужой опыт, рекомендации придерживаться определенных...

...Вот пример отзыва на страницу в интернете: Привет)* ну сам подумай — можно ли сказать о тебе лучше, чем Котъка?*))))) конечно нет=- только одно — "ОПЯТЬ ЛАВРЕНКО?*!'!!!!!...

...А поговорить? Интернет как лингвистический феномен...

Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.

...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...

...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...

...Ну ведь и в самом деле эти фразы построены задом наперед, в них действия перечислены в обратном порядке: последующее раньше предшествующего. Анн-Мари (так звали коллегу) фыркнула и отмахнулась....

...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...

Функции и характерные черты публицистического стиля речи

Публицистический стиль речи — один из функциональных стилей, который используется в ситуациях, когда нужно не просто донести информацию, но и повлиять на читателя или слушателя, сформировать мнение по поводу общественно важного вопроса. Этот стиль можно встретить не только в СМИ, но и в речах политиков или в книгах.

...Он предназначен для СМИ, выступлений и публицистической...

...Публицистический стиль речи — один из функциональных...

...Нет, ну вы слышали? И за это — такие деньги?) и обращения, а также восклицательные и побудительные предложения: дорогие радиослушатели, только вдумайтесь, не допустим уничтожения леса....

...Функции и характерные черты публицистического стиля...

Заходите в наш портал!

Формы организации текстового материала в Интернете весьма разнообразны. Не претендуя на формирование понятий, связанных с Интернетом, попробуем разобраться в семантике тех слов, которые, используя Интернет, мы уже часто употребляем, хотя они еще не получили своего места в лексической системе русского языка.

...Справочно-информационный портал о русском языке как...

...Формы организации текстового материала в Интернете...

...В то же время существует англоязычное слово chut, которое произносится «чат» и переводится как междометие «ну», выражающее нетерпение....

...Заходите в наш портал!...

Об опыте защиты языка в зарубежных странах

Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных средствах зарубежных стран, обратимся к примеру Франции, которая является одним из пионеров электронных СМИ и где принцип свободы печати был закреплен законом еще в 1881 году. Публичная демонстрация телеприемника состоялась в 1931 году, а в 1935-м Эйфелева башня стала самой мощной телевизионной станцией в мире. Много лет автор этой статьи работал собкором советского телевидения и радио во Франции, и на его глазах формировалась нынешняя система контроля над всей сетью французского телевидения и радиовещания. 

...Как во Франции государство участвует в культурном и...

...Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных...

...Ну, выписан счет инвойс, а поставлен товар или нет — неизвестно. Узура, понимай, «взятка»: так дали эту узуру или не дали?  Косноязычие — это не только невнятное произношение, но и смысловое расстройство речи, культуры общения, это прямое забвение русского языка....

...Об опыте защиты языка в зарубежных странах...

«Я хочу продолжать работать с текстами»

Иоланта не только пишет и редактирует тексты, но и сама публикует их в соцсетях и мессенджерах. Свой первый материал она написала, когда устала отвечать на назойливые вопросы зрячих людей.

...История незрячего редактора Иоланты, которая благодаря...

...Иоланта не только пишет и редактирует тексты,...

... Ну и, конечно, выбор в программе экранного доступа пункта «Читать пунктуацию» значительно все упрощает.  Ты буквально видишь эти запятые, тире, кавычки там, где их произносят, и понимаешь, почему они там....

...«Я хочу продолжать работать с текстами»...

Реформы русской орфографии

Русское правописание за десять с лишним веков менялось много раз, но, говоря о реформе орфографии, мы всегда имеем в виду реформу 1917 года. При этом внесенные в правописание изменения обсуждались русскими лингвистами задолго до самой реформы.

...Как Петр I и большевики с буквами воевали...

...Русское правописание за десять с лишним веков менялось...

...Ну да, есть миръ со значением «отсутствие войны» и мiръ, который «вселенная», но что, разве нельзя по контексту догадаться? Однако реализовала реформу на практике уже советская власть....

...Реформы русской орфографии...

Культура речи и языковая критика

Проблемы, которые мы здесь обсуждаем, в конечном итоге сводятся к оценке состояния русского языка, и зеркалом этого состояния является язык средств массовой информации. Само слово «состояние» заряжено негативной оценкой, предполагает какие-то дефекты в предмете. Ср. «состояние больного внушает опасения», «состояние конструкции здания чревато опасностями» и т. п. Но когда мы говорим о состоянии языка, мы разве озабочены разрушением его морфологического строя? Или нас настораживают изменения в его фонетике, в его синтаксисе?

...Правильное пользование языком требует усилия и отваги...

...Проблемы, которые мы здесь обсуждаем, в конечном итоге...

...Представим себе, что сегодняшний номер «Московского комсомольца» читает — ну, пусть не Пушкин, ему-то понять современные газетные тексты было бы трудновато, но, скажем, М. Горький....

...Культура речи и языковая критика...