Проверка слова:  

 

Новости

 

Спрошено на «Эхе» – отвечено на «Грамоте». Часть 2

Публикуем вторую часть ответов на вопросы слушателей передачи «Говорим по-русски» (радиостанция «Эхо Москвы»), на которые мы не успели ответить во время эфира 19.11.2017. Первая часть – здесь.

Почему дискуссия, но дискутировать (слушатель из Казани)

Дело в том, что оба слова были заимствованы русским языком, оба восходят (через немецкое и французское посредство) к латинским словам. Дискуссия – к латинскому discussio 'рассмотрение, исследование, обсуждение'. Дискутировать (через немецкое diskutieren, французское discuter) – к позднелатинскому discutere 'наблюдать'. Таким образом, написание объясняется историей: сс и т – в исходных латинских словах.

Впрочем, глагол дискуссировать тоже есть в современном русском литературном языке. Правильно и дискутировать, и дискуссировать. Это не единичный пример. Авторы «Словаря грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская называют и другие пары глаголов, где вариант с т', д' в основе является прямым заимствованием, а вариант на  с', з' в основе – новые глаголы, образованные от соотносительных заимствованных имен: аннектировать и аннексировать, рефлектировать и рефлексировать, инвертировать и инверсировать и др.

Словарь указывает: «Эти словообразовательные варианты в современном литературном языке одинаково нормативны. В некоторых случаях предпочитается один из вариантов: аннексировать, дискутировать (в такой форме рекомендовал его С. П. Обнорский): Она вчера дискутировала о любви (в разговоре)».

А сколько у нас в русском языке падежей? (А. Н., Санкт-Петербург)

Ученые продолжают об этом дискутировать. И дискуссировать :) «Официально» падежей шесть. Но поскольку существуют разные критерии выделения падежей (смысловые и формальные), то и падежей может быть выделено больше. Например, внутри родительного падежа есть формы с особым окончанием -у, -ю и значением ограниченного количества: чашка чаю, положить сахару, выпить коньяку. И окончание, и значение этих форм отличается от собственно родительного падежа, ср.: плантации чая, производство коньяка – здесь окончание -а, -я и никакого количественного значения нет.

Два падежа «спрятались» и внутри предложного падежа, сравним такие формы: мне рассказали о новом аэропорте – я встретил друга в аэропорту; вспоминать о доме – работать на дому. Формы с окончанием -у (в аэропорту, на дому, а также в цеху, в лесу, на мосту, на берегу, в носу) – это так называемый местный падеж, такие формы употребляются с предлогами в и на в тех случаях, когда называется место, реже время действия.

Так значит, падежей в русском языке восемь? Нет, всё-таки большинство ученых не выделяют все эти формы с окончанием в полноценные падежи. Дело в том, что такие формы есть только у небольшого числа существительных, к тому же их употребление зачастую ограниченно. Особенно незавидное положение у вариантов на -у, -ю в родительном падеже: они признаются разговорными и вытесняются формами на -а, -я. Иначе говоря, вариант чашка чаю хорош лишь в непринужденной разговорной речи, а стилистически нейтрально и общеупотребительно: чашка чая. Поэтому, хотя число падежей в русском языке иногда увеличивают даже до 14,  принято всё же говорить о шестипадежной системе в русском языке, такая точка зрения представлена и в научных грамматиках, и в школьных учебниках.

Расхожее выражение сбыча мечт – правильно? Или как правильно? (Виктор, Москва)

Сбыча мечт – это просторечно-шутливое выражение, в котором нарочито соединены две «несуществующие» формы. Слова сбыча нет в литературном языке; образование формы родительного падежа мн. числа существительного мечта затруднительно, хотя в индивидуальном употреблении и отмечен вариант мечтОн корни помыслов, он зрит полет всех мечт И поглумляется безумству человеков...» Державин, Евгению).

Таким образом, там, где нет места языковой игре, можно использовать только описательную конструкцию. Например: Желаю, чтобы все мечты сбылись. Пусть мечты сбываются!

Пожалуйста, ответьте на вопрос, который меня волнует уже 50 лет! Ответствен или ответственен, искрен или искренен? (слушатель из Москвы)

Правильно: ответствен и ответственен; искренен.

По отношению к кратким формам прилагательных мужского рода, которые кончаются на -енный, в полной мере применимо утверждение «Все новое – это хорошо забытое старое». Разнобой в рекомендациях насчет предпочтительности вариантов на -ен или -енен в свое время подробно был описан Д. Э. Розенталем. Он сделал вывод: «...путь развития форм на -ен и на -енен был таким: от более древней формы на -ен, восходящей к старославянскому языку, к форме на -енен, а затем возврат к форме на -ен в наши дни».

С этим выводом полностью согласны авторы «Словаря грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская. Они отмечают, что, например, наиболее употребительные в научном стиле прилагательные сейчас встречаются только в форме на -ен: свойствен, тождествен, существен и т. д. Лингвисты в наши дни говорят, что для прилагательных с безударным суффиксом более перспективными представляются именно краткие формы на -ен, а не на -енен, хотя последние тоже возможны как в письменной, так и в устной речи. Правда, есть несколько прилагательных с ударением на суффиксе в краткой форме, которые употребляются преимущественно с концовкой -енен: надменен, неприкосновенен, несомненен, обыкновенен, откровенен, почтенен, проникновенен, современен. Однако если мы возьмем другие прилагательные «высокого стиля» (благословенный, вдохновенный, незабвенный, сокровенный), то у них большей частью краткая форма в словарях или не зафиксирована вовсе, или представлена лишь в форме на -ен.

Таким образом, в современном языке у очень многих прилагательных есть варианты, где-то всё еще предпочтительна (или даже единственно верна) форма на -енен, но всё-таки общее направление движения – в сторону преобладания вариантов на -ен.

Часто можно услышать форму ездию. Так можно говорить? (Полина, Москва)

Нет, такое употребление некорректно. Грамотная форма 1-го лица единственного числа глагола ездить – езжу.

Скажите, пожалуйста, в литовских женских фамилиях смягчается ли последний согласный? Например, произносится Орбакайте или Орбакайтэ(Алена, Москва)

«Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко (М., 2010) и «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера (М., 2016) указывают, что произносятся с конечным [тэ] фамилии Ингеборги Дапкунайте и Кристины Орбакайте, также (в словаре Ф. Л. Агеенко): Юлия Жемайте [тэ] (литовская писательница), Софья Кимантайте-Чюрлёнене [тэ] (жена М. К. Чюрлёниса).Таким образом, нормативно твердое произнесение согласного.

Почему сделать необычное, глупость связано с водой – отмочить? Не знаете? А то плохо мне (Анатолий Славин)

Анатолий, скажем честно: точно не знаем, можем лишь предполагать. У глагола отмочить действительно есть переносное значение 'сказать или сделать что-то нелепое, неожиданное, неприличное; совершить что-либо из ряда вон выходящее'' (отмочить номер, отмочить похабный анекдототмочить шутку).

Это значение зафиксировано уже в словаре Даля, т. е. оно давно в русском языке: «Отмочил он шутку, сделав нечто поразительное». Ни в одном доступном нам словаре не указано, как возникло это переносное значение. Можно выдвинуть такую гипотезу. В своих основных значениях глагол отмочить связан с отделением, очищением чего-либо, удалением каких-либо веществ: отмочить горшок или кашу от горшка (пример Даля), отмочить марку от конверта (смочив, отделить), отмочить соленую рыбу. Возможно, в основу значения, связанного с совершением чего-либо из ряда вон выходящего, легла либо семантика отделения, выделения, либо семантика очищения (слова, поступки, действия, которые отмочили, как бы лишаются «налета» условностей, приличия и т. д.).

Будем рады, если читатели, у которых есть более точные сведения об истории этого слова, уточнят или дополнят наш ответ. Самим очень интересно!