В начале октября 2010 года в Риге прошли сразу два масштабных мероприятия: выставка книг российских издательств и XIII Международная конференция «Русистика и современность», организованные Латвийской ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (ЛАПРЯЛ) и Балтийской международной академией при содействии МАПРЯЛ и фонда «Русский мир».
Выставка книг российских издательств, подготовленная в рамках ФЦП «Русский язык», была развернута в самом центре Риги, в Доме Москвы, при активном участии ЛАПРЯЛ. На выставке была представлена продукция таких хорошо известных в Латвии издательств, как «Златоуст», «Флинта», «Русский язык. Курсы», «Дрофа», «АСТ-ПРЕСС», «Молодая гвардия» и некоторых других.
На открытии экспозиции с приветственным словом к ее организаторам и участникам обратился третий секретарь посольства РФ в Латвии Д. В. Богданов, который подчеркнул, что подобные мероприятия имеют большое значение для развития межкультурных контактов. Помимо экспозиции, в рамках выставочной программы прошли брифинг для журналистов, методический семинар с докладами известных российских ученых и круглый стол, который был проведен ректором Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина проф. Ю. Е. Прохоровым.
В первый день выставки в рамках семинарских занятий состоялись выступления доц. Г. С. Юдиной (издательство «Златоуст», Санкт-Петербург) и доц. И. А. Гончар (СПбГУ). Г. С. Юдина проинформировала аудиторию об авторах и их произведениях, вошедших в серию «Библиотека Златоуста», а также о методике работы с этими текстами, ориентированными на различные уровни владения русским языком как иностранным. И. А. Гончар познакомила слушателей с новым пособием по страноведению «Такая разная Россия…», изданным в этом году в «Златоусте». Данное пособие, выполненное по оригинальной авторской методической концепции с привлечением аутентичных видеотекстов, как и серия «Библиотека Златоуста», вызвало интерес и положительную реакцию аудитории. Кроме того, слушатели получили краткую информацию об издательстве «Златоуст», которому в этом году исполнилось 20 лет!
Во второй день работы в Доме Москвы под руководством проф. Ю. Е. Прохорова прошел круглый стол «Русский язык в современном поликультурном пространстве», на котором обсуждались проблемы изучения русского языка как родного и как иностранного на уроках и в условиях внеклассной работы. Как и в первый день работы, аудитория приняла активное участие в обсуждении проблем, поставленных ведущим и докладчиками. Т. В. Кудоярова (Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина) рассказала о специфике реализации на постсоветском пространстве компетентностного подхода. И. А. Старовойтовой (МГУ) был представлен интереснейший лингвокультурологический материал (примеры из новинок российской прозы), раскрывающий образы Петербурга и Москвы.
В своем заключительном слове президент ЛАПРЯЛ Е. Д. Бердникова сердечно поблагодарила представителей российской делегации за безвозмездно переданные организации книги и за актуальные и интересные доклады и высказала надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество. Президент русской общины Латвии доктор экономики, проф. РМАТ В. Алтухов не только сказал добрые слова в адрес выступивших, но и прочитал свои стихи, написанные на русском языке. Кроме этого, в знак признательности и глубокой благодарности он передал «Златоусту» книгу стихов и сборник рассказов.
В это же время под эгидой МАПРЯЛ и при поддержке фонда «Русский мир» в Балтийской международной академии (учебном заведении, которое на протяжении вот уже многих лет поддерживает в Латвии русский язык и русскую культуру) проходила XIII Международная конференция «Русистика и современность», посвященная проблемам межкультурной коммуникации в поликультурном пространстве Европы и вопросам функционирования русского языка в современном глобальном мире. В обсуждении участвовали специалисты из 19 стран – Австрии, Белоруссии, Бельгии, Болгарии, Великобритании, Грузии, Латвии, Литвы, Македонии, Польши, России, Таджикистана, Турции, Украины, Финляндии, Чехии, Швейцарии, Швеции и Эстонии.
В работе конференции приняли участие проф. Э. М. Архангельская (зав. кафедрой русского языка Балтийской международной академии, Рига), проф. А. Л. Бердичевский (Австрия, Вена), третий секретарь посольства РФ в Латвии Д. В. Богданов, проф. С. Бука (председатель сената БМА, Рига), проф. И. П. Лысакова (зав. каф. межкультурной коммуникации РГПУ им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург), доц. В. А. Степаненко (зам. директора ЦМО МГУ, Москва), Л. Яковеле (специалист по русскому языку Государственного центра содержания образования Министерства образования и науки Латвийской Республики, Рига), представитель издательства «Златоуст» Г. С. Голубев и другие.
Наиболее пристальное внимание участников конференции было уделено обсуждению таких тем, как современные технологии в преподавании русского языка и русской литературы, проблемы и методики преподавания русского языка как иностранного.
Неподдельный интерес вызвали доклады о специфике письменного и устного переводов (Э. М. Архангельская), о межкультурном образовании средствами русского языка в Европе (А. Л. Бердичевский), о западном дискурсе новейшей русской литературы (С. Бунина), о лингвокультурологическом аспекте в преподавании русского языка как иностранного (А. Гальцова), о роли фильмов в обучении иностранных студентов русскому языку (И. Гладких), о русском языке как инструменте делового сотрудничества (В. Калинина), о русском языке для мигрантов в Санкт-Петербурге (И. П. Лысакова), о специфике преподавания русского языка в Эстонии (Н. Махова), о языковом портрете Одессы как отражении процесса евроинтеграции на периферии Европы в XIX–XX века (Е. Н. Степанов), о преподавании русской литературы в контексте русской картины мира (О. Филина) и др.
9 октября 2010 года в рамках конференции Академия совместно с RIIM (Рижским образовательным и информационно-методическим центром) организовала и провела научно-методический семинар для учителей русского языка на тему «Актуальные проблемы лингводидактики».
Говоря о конференции, Э. М. Архангельская дала следующую оценку подобного рода форумам: «…регулярные встречи с коллегами… помогают лучше понимать друг друга в различных областях изучения русского языка. Ведь русский язык нужно постоянно наблюдать и исследовать, так как он меняется. Человек живет бешеной жизнью, и язык делает то же самое». А третий секретарь посольства РФ в Латвии Д. В. Богданов выразил особую благодарность Комитету по внешним связям Правительства Санкт-Петербурга, которое передало в дар латвийским русистам разнообразные учебники, учебные пособия и материалы для аудиторной и внеклассной работы, ориентированные на разные уровни владения русским языком как иностранным. В свою очередь петербуржцы и гости из других городов и стран мира искренне и сердечно поблагодарили организаторов мероприятий, и особенно Э. М. Архангельскую и Е. Д. Бердникову, за теплый прием и дружескую помощь в проведении выставки книг и конференции, организованных в лучшее осеннее время – в золотое бабье лето.
Г. С. Юдина, «Златоуст»