Проверка слова:  

Архив форума: Вече:: Ударение в заимствованных словах

[7.04.2009 02:00] – Ari Linn
Ударение в заимствованных словах

Здравствуйте. Писал в справку, но ответа не получил. Вопрос такой: в Википедии зашёл спор об ударениях в заимствованных японских словах и именах собственных, которые не фиксируются словарями. В частности, интересуют такие японские заимствования как "хикикомори" или "югэн", а равно японские же географические названия вроде Кария (КАрия? КарИя?), Накама (НакАма? НакамА?) или Кавара (КАвара? КавАра?). В японском нет силового ударения, и нельзя в непонятных случаях просто поставить ударение так, как оно стоит в оригинале. Допустимо ли вообще ставить ударение в таких словах? Если нет, каким образом произносить по-русски слово без ударения? Если да, чем нужно руководствоваться при постановке ударения? И если ставить ударение можно, как ставить его в именах собственных на "-сукэ" типа Дайсукэ (ДАйсукэ? ДайсУкэ?). Сокращение до ДайСКЭ, принятое во многих переводах с японского (Стругацкие, Фельдман, многие русские лицензиары манги), не предлагать, т.к. Википедия не разрешает нарушать стандартную транслитерацию. При ответах прошу ссылаться на хоть какие-нибудь авторитетные мнения, если у вас есть такая возможность.

Ссылка на это сообщение