Проверка слова:  

Архив форума: Вече:: тилли - зануда

[18.02.2009 19:38] – tilli
тилли - зануда

мне не нравится, когда говорят: я белый (ая) и пушистый (ая)
или: приз (фото, аргументы) в студию!
или: очепятка
или: тяпница

вот режет слух и все
а у вас есть такие расхожие фразы, которые почему-то кажутся ужасно смешными и везде уместными, но таковыми не являются?

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:29] – minka
Пока от компа не отогнали …

В коллекцию:

Колбаса "Ветчина рубленая" = вечнорубленая (из "прошлой жизни" в Днепропетровске :-).

Произвести фураж.

Где-то писал, как наш пожилой сотрудник (с довоенным дипломом) не различал экскремент и эксперимент :-).

Минка

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:43] – Тигрa

Днюха.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:53] – maggie

Мне вот это, например, кажется "ужасно смешным и везде уместным, но таковым не является" :)

<<<Очевидно, что сегодня никакой прогресс и модернизация невозможны без информационных технологий, это касается и научно-технической сферы, и не только научно-технической сферы, но и собственно вопросов управления и даже вопросов укрепления демократии в стране.<<< (с сайта Медведева)

А уж с невинными "очепятками", "призами в студию" и "тяпницами" я готова смириться... ;))

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 16:47] – К.И.Шустерлинг

поддерживаю Вас в этом вопросе.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:54] – tilli
Днюха

соглашусь)
но я (там) хотела выразиться как бы пренебрежительно - типа подумаешь днюха, тоже мне событие - а на самом деле оказалось, что это важно, чтобы кто-то тут сказал: поздравляю.
лучше - ДР!)

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:55] – ББ

>>Днюха.
+1
Раздражает безумно.

А что такое "тяпница"? Пятница, что ли? Никогда не приходилось слышать. И слава Богу.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:57] – tilli
maggie

ДАААА,
инновации из того же ряда, что и очепятки!)

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 20:58] – ne znatok

<ББ

>>Днюха.
+1>

+1:)

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:06] – maggie

tilli,
с прошедшим! ;))

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:19] – ne znatok

<а у вас есть такие расхожие фразы, которые почему-то кажутся ужасно смешными и везде уместными, но таковыми не являются?>

tilli, что значит "не являются"? Не являются "везде уместными" или не являются "ужасно смешными"?

Когда кто-то (обычно кто-то действительно остроумный) употребил смешное словечко/словосочетание в первый раз, это было действительно смешно.

Автор не виноват, что его выражение растиражировали и продолжают тиражировать в количестве до сотни в день (ведь основное приложение этих фразочек - паутина, ЖЖ, блоги, каменты и проч), отчего оно превраtилось в пошлятину.

Та же "белая и пушистая" - по первоначалу было совсем неплохо, имхо.

В глубоком советском прошлом тоже были такие выражения, звучавшие ужасно пошло.
Вот, например, "вроде Володи" - откуда это? Для меня это звучит по-книжному, то ли довоенные годы, то ли послевоенные, но ведь говорили так, видимо, какие-то остроумцы. наверняка из какого-то фильма или репризы.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:22] – Тигрa

ne znatok, да, многие из этих расхожих уже не шуток сперва были смешными. Но некоторые никогда не были, сразу казались препротивными.

Добавляю:
себя любимого.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:27] – volopo

Чехов, "Ионыч".

"Он ... всё время говорил на своем необыкновенном языке, выработанном долгими упражнениями в остроумии и, очевидно, давно уже вошедшем у него в привычку: большинский, недурственно, покорчило вас благодарю..."

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:29] – ne znatok

<большинский, недурственно, покорчило вас благодарю...">

Как интересено! "Недурственно" осело прочно в языке.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:35] – Тигрa

У Куприна некая провинциальная дева, если при ней говорили "луна", обязательно добавляла "как эта глупая луна на этом глупом небосводе".

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:39] – Тигрa

> "Недурственно" осело прочно в языке.

По-моему, всегда иронически, если употребляется чувствующими язык.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:49] – ne znatok

да, конечно, но слово такое все-таки имеется.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 21:55] – Тигрa

А вот именно из того ряда, что и "большинский" и "покорчило благодарю": водовка. Бррр.

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 22:02] – adada

(Чем длинее список слов и выражений, которые раздражают субъекта по формальным признакам, вне связи с содержанием и ситуацией, -- тем больше оснований увидеть в его психологическом портрете ту или иную акцентуацию.)

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 22:06] – ne znatok

Ну-ка, ну-ка, adada, здесь поподробнее, плиз: какие слова Вас раздражают?
Ща быстренько составим психологический портрет загадочного adad'ы.

:))

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 22:15] – ne znatok

Да, вот и "ЩА"- ужасно меня раздражает, а все равно вот употребляю, хоть и не часто. Так легко сымитировать остроумие, не могу удержаться.
Ставлю себе двойку!

Ссылка на это сообщение
[18.02.2009 22:43] – adada

К большинству из тех, кто уже высказался в этой теме, нижеследующая цитата из Стивена Пинкера ("THE LANGUAGE INSTINCT") никак не не относится (адада, к сожалению, со своим портретом в это большинство не вписывается), но за пределами форума оно автоматически становится меньшинством, так что познакомиться с ней будет нелишним.

"Парадоксальным образом, иеремии, стенающие по поводу того, что небрежность в языке ведет к небрежному мышлению, сами являются скопищем за уши притянутых квази-фактов и клубком выводов, который невозможно распутать. Все образчики языкового поведения человека, которым заранее отказано в оправдательном приговоре, свалены в одну непривлекательную кучу и выплюнуты как свидетельство Упадка Языка.
В этой куче — и молодежный сленг, и софизмы, и локальные вариации произношения и дикции, и бюрократические нагромождения, и плохие правописание с пунктуацией, и такие псевдоошибки, как hopefully, и плохо написанная проза, и правительственные эвфемизмы, и такая нестандартная грамматика, как ain't, и сбивающая с толку реклама и так далее (не говоря уже о нарочно придуманных стилистических ляпах, которые уже не в компетенции обвинителя)."

В этом месте я вначале хотел цитирование прекратить, поскольку дальнейшее относится, скорее, к другой теме, -- но не удержался!

«Я надеюсь, что убедил вас в двух вещах. Многие правила прескриптивной грамматики — это просто глупость, которую нужно выбросить из пособий по словоупотреблению. И ббльшая часть стандартного английского именно им и является — стандартным в смысле стандарта денежных единиц или стандартного напряжения во всех розетках в доме. Здравый смысл подсказывает, что людей нужно поощрять и давать им возможность усваивать тот диалект, который стал стандартным в их сообществе, и употреблять его в разной формальной обстановке. Но ни к чему использовать такие термины, как «плохая грамматика», «ущербный синтаксис» и «неправильное словоупотребление», когда речь идет о деревенских диалектах и диалектах афроамериканцев.»

:))

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 00:06] – Саид

> мне не нравится, когда говорят: я белый (ая) и пушистый (ая)

Нормальное выражение. Может означать:

- седой и лохматый;
- «Это наш любимый Чебурашка с учетом прожитых лет»;
- «всего лишь "заиндевелый"?! Жмурик тсз...»

(с последними двумя вариантами я впервые повстречался здесь, на Грамоте).

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 04:38] – artiomkuftin

Насчёт вездешной уместности -- читал, что пожелание "Сибирского здоровья и кавказского долголетия" теперь уже стало невыразительным штампом.

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 04:45] – artiomkuftin
"вроде Володи", себя любимого...

"Вроде Володи, а сам -- Федот" (поговорка).


Владимир Маяковский

СЕБЕ, ЛЮБИМОМУ,
ПОСВЯЩАЕТ ЭТИ СТРОКИ АВТОР

Четыре.
Тяжелые, как удар.
"Кесарево кесарю - богу богово".
А такому,
как я,
ткнуться куда?
Где мне уготовано логово?

Если бы я был
маленький,
как океан,-
на цыпочки волн встал,
приливом ласкался к луне бы.
Где любимую найти мне,
Такую, как и я?
Такая не уместилась бы в крохотное небо!

О, если б я нищ был!
Как миллиардер!
Что деньги душе?
Ненасытный вор в ней.
Моих желаний разнузданной орде
не хватит золота всех Калифорний.

Если б быть мне косноязычным,
как Дант
или Петрарка!
Душу к одной зажечь!
Стихами велеть истлеть ей!
И слова
и любовь моя -
триумфальная арка:
пышно,
бесследно пройдут сквозь нее
любовницы всех столетий.

О, если б был я
тихий,
как гром,-
ныл бы,
дрожью объял бы земли одряхлевший скит.
Я если всей его мощью
выреву голос огромный,-
кометы заломят горящие руки,
бросаясь вниз с тоски.

Я бы глаз лучами грыз ночи -
о, если б был я
тусклый, как солце!
Очень мне надо
сияньем моим поить
земли отощавшее лонце!

Пройду,
любовищу мою волоча.
В какой ночи
бредовой,
недужной
какими Голиафами я зачат -
такой большой
и такой ненужный?
1916

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 04:47] – artiomkuftin
>> такая нестандартная грамматика, как ain't

(Кто может объяснить, в чём тут дело?)

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 06:56] – adada

"Распространённая и несколько простонародная форма, заменяющая are not, is not, am not, has not и have not. Вопросительный ain’t I часто употребляется в выражениях типа I’m safe, ain’t I? В культурном обществе употребление ain’t может выглядеть вульгарным, хотя и допускается в качестве шутки."
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=ain%27t

В наших реалиях последнюю фразу предлагается толковать так:
"В культурном обществе употребление "очепятки" может выглядеть вульгарным, хотя и допускается в качестве шутки." :)

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 08:48] – minka

Много лет тому назад было в моде пончо – вязаная дамская накидка с дыркой для головы. Жена связала для 6-летней племянницы такое детское пончо и мы назвали его "пончик" (так и говорили: Юлькин пончик :-).
Немного офтоп:
И ещё: мой кузен (теперь уже покойный), если неожиданно приходил гость, говорил жене: а ну давай, сыры на стол!
Или на званом ужине: для начала выпьем пива с раками! (благо, раков ловил сам).

Минка

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 08:57] – Тигрa

> Парадоксальным образом, иеремии, стенающие по поводу того, что небрежность в языке ведет к небрежному мышлению, сами являются скопищем за уши притянутых квази-фактов и клубком выводов, который невозможно распутать.

Иеремии являются скопищем (хоть квазифактов, хоть чего)?!
Нет, поклонником так выражающего свои мысли автора я погожу становиться.

> Насчёт вездешной уместности -- читал, что пожелание "Сибирского здоровья и кавказского долголетия" теперь уже стало невыразительным штампом.

А это когда-то было чем-то другим?

adada, мультитран - очень недостоверный источник. Просто очень.

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 09:40] – adada

Тигрa, конечно, авторов много, есть хорошие и есть разные, Пинкер, разумеется, не эталон (тем более, он, кажется, принадлежит или тяготеет к психоанализу). И зоиловы строки его направлены не в российскую ментальную мишень. И не каждый переводчик (особенно, из сотрудничающих с мультитранцами?) может донести его мысль через океан.

Но знать и сознавать, что и за границами Вече есть неплохо образованные люди с взглядами, которые могут дать сто очков вперед какому-то там ададе, лично мне нравится! :))

Человек Пинкер достаточно иронический, в конце главы ортологического содержания кается перед читателем, что и у него есть слабые места, и у него кое-какие расхожие обороты вызывают неприятное чувство! Но список таких раздражителей он благоразумно не множит, приводит лишь один пример...
:))

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:01] – Helena

>>Днюха.
+1><

И еще +1.
__________-
А "очепатка" (кстати, не "очепЯтка" - там "я" неоткуда взяться) - это из очень старого, но реально произошедшего случая. Нам в институте рассказывали, на лекции.

Если кто помнит, были времена, когда в книги вклеивался листочек "Список замеченных опечаток". Вот однажды на таком листочке и было написано "Список замеченных очепаток". Пошло широко в народ.

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:03] – Саид

У меня сложилось мнение (не спорю, поверхностное), что Пинкер сей сам является постоянным клиентом психоаналитика.

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:24] – Тигрa

Helena, в пандан к истории про список очепаток: как-то раз очередное издание Британики, славившееся своей точностью, вычитал-выверили и отпечатали тираж. Ни одной опечаточки, только на титуле одного из томов - "Британская энциклопудия".

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:28] – adada

%%Пинкер сей сам%%

И дался Вам этот Пинкер! Читайте других авторов, морально и духовно более устойчивых, и если в прочитанном удастся найти достойные контроверзы (в былом, но еще не исчезнувшем смысле), -- выставьте их здесь на кон.

%%"Список замеченных очепаток". Пошло широко в народ.%%

Чтобы в народ не только пошло, но и вошло, вклеить мало. Надо было еще и впарить, на последнюю полосу "Литературки"! :))

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:45] – Helena

Вероятно, вероятно... Нам про дальнейший путь не рассказывали.
Только, скорее, не "Литгазеты", а "Крокодила". В разделе "Нарочно не придумаешь". Помните, был такой?
__________
Тигра, в продолжение "энциклопудии". Мне одна наша заказчица, руководитель пресс-службы крупной компании и опытный журналист, как-то сказала, что, сколько издание не вычитывай, на обложке всегда "х..." будет написан.

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:46] – Helena

Ой.... нИ вычитывай...
Вот что значит спешка...

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 10:54] – adada

%% В разделе "Нарочно не придумаешь". Помните, был такой?%%

Бывают сны: не спишь, а только снится, что видишь сон...

Кажется, помню из этого раздела фотоснимок подъемно-транспортного механизма с укрепленной на нем основательной табличкой: "Не стой под краном, когда на нем работаешь!"

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 11:42] – minka
Непросто это: "Задрав штаны, бежать за комсомолом" :-)!

Оказывается, на молодёжном сленге "днюха" – день рождения (http://teenslang.su/id/927 ).
Хорошо, хоть Google выручил, он всё знает! А "день варенья" стало быть отстой?!

А я чего только не передумал: м. б. отгул, . б. отдых после ночной смены, м. б. какое-то сокращённое имя (наши родственнники юную Ксению зовут Ксюхой).

Минка

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 12:07] – Саид

> Читайте других авторов... и... выставьте их здесь на кон.

Ого! Вот это стопудовая прескриптивность, не чета той, русскограмматической! Она прям-таки вынуждает меня ляпнуть что-то типа: "Сам знаю, что мне читать и что куда выставлять!" ;)

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 12:47] – adada

%%Сам знаю%%

Акцент адады был вполне политкорректен: не на чтО читать, а на то, чтобы Вы не упустили прочитанное вывести на "кон"! Говоря еще более политкорректно, это было приглашение поконоводить!
Правда, Вы и здесь можете ответствовать, что сами знаете, что и куда Вам упускать -- но будем считать, что я уже это слышал! :))

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 12:52] – adada

%%а у вас есть такие расхожие%%

Пока нет, но знаем, где взять!
Например, почему-то стало казаться, что мне со временем может разонравится, когда говорят: прескриптивность! :)

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 15:10] – Саид

adada, главное — чтобы Вам не разонравился эпитет "вариативно-частотный"! ;)

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 19:23] – tilli
а что такое прескриптивность?

можно дать определение, доступное нефилологам вроде меня?
(чувствую, что это вроде что-то такое упорядоченное раз и навсегда)
?

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 20:06] – adada

Рискую репутацией (ах какая гадкая расхожая фраза!) ради внимания автора темы: "пре-скрипция" = "пред-писание". Даже больше чем равно! :))

Прескриптивности свойственна деонтическая модальность -- "выраженное в суждении побуждение людей к конкретным действиям в форме совета, пожелания, команды, правила поведения или приказа. Другими словами, это характеристики действий и поступков людей в обществе." (О.Н. Лагута, "Логика и лингвистика".)

Для тех, кому небезразличны пресловутые параграфы, деонтическая установка из лингвистической превращается в психологическую.

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 20:34] – tilli
спасибо за объяснение, адада

но почему именно гадкая фраза? - мало ли что кому не нравится - мне может кроме пошлостей еще и бриллианты не нравятся
гадкие бриллианты!)

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 20:55] – adada

""Ах, какая я была гадкая", продолжала она, тряся волосами,
снимая с них медленными пальцами черную бархатную ленточку.
"Дай-ка я тебе скажу". -- "Завтра, Лолита. Ложись, ложись. Ради Бога ложись"."

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 21:35] – tilli

тоже мне гумбертгумберт)))

всем спкнч
как вам это это - спкнч? - грамотеи?!

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 21:50] – Тигрa

Ах, tilli, вы вся такая внезапная!

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 22:51] – adada

Кстати, о внезапности и неожижанности.

Внезапно решил проверить, насколько расхоже стильное выражение "медленные пальцы". Оказалось, что у серьезных, "первичных" авторов оно встречается, кроме Набокова, еще у Бабеля.

И.Л. Галинская доказывает, что "издавая «Лолиту» по-русски в своём переводе, Набоков преследовал очень простую цель: он хотел, чтобы его лучшая английская книга (или, как заметил сам писатель, одна из лучших его английских книг), была правильно переведена на его родной русский язык."
И приводит пример адаптации, "русской локализации" текста: " Так, например, в главе 23 второй части романа, где Гумберт перелистывает «гостиничную книгу, в которой записаны фамилии, адреса и автомобильные номера проезжих», в английском тексте он находит издевательский намек Куильти на биографию С. Колриджа («А. Реrson, Porlock, England»), но аналогичное место в русском тексте «Лолиты» намекает на фильм «Броненосец «Потёмкин»»: «П. О. Темкин, Одесса, Техас».

Логично предположить (знаю, ададская логика кое-кому не глянется!), что Набоков был настолько неожиданно для нас изощрен, что намеренно употребил в целях русификации бабелевско-одесское выражение " медленные пальцы"!
:))

Ссылка на это сообщение
[19.02.2009 22:54] – adada

Это надо исправить, а то подумают невесть что: "неожиДанности".

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 00:06] – ne znatok
adada,

<И приводит пример адаптации, "русской локализации" текста>
=====================
Таких мест в "Лолите" куча.

adada,
поскольку мы с Вами на этом форуме в отношении "Лолиты", похоже, два сапога пара, могу предложить Вам завести на след. неделе (со вторника) отдельную ветку именно нa темy <"русскaя локализация" текста в "Лолитe">>

Единственное неудобство - уже давно пытаюсь и не могу найти в сети "Лолиту" на английском. У меня есть бумажное издание, но тяжело искать нужные цитаты, а если и повезет найти (в чем я очень сомневаюсь, язык оригинала по уровню сложности - не приведи Господь!) - тяжело набивать всё вручную с книжки, да еще по-английски. Много нe понабиваешь.

Так что если б Вы смогли найти в сети оригинальную (английскую) версию, это было бы замечательно.

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 00:36] – adada

http://adada.nm.ru/txt/lolita_eng.rar

Но поддержать такую тонкую тему я не смогу. Тямы не хватит...

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 00:57] – adada
Вопрос на вторник

(Интересно, не будет ли ассоциироваться выражение "slow fingers " у американца, имеющего дело со стрелковым оружием, с выражением "slow fire"?.. Спусковой крючок Гумберта был ведь настроен на шнеллер, на "hair trigger"! :)) )

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 08:45] – ne znatok

<Но поддержать такую тонкую тему я не смогу. Тямы не хватит...>

Во-первых, что такое "тяма"?
Во-вторых, это можно делать медленно, постепенно, по посту в неделю...:)

ОК, заставлять не буду.

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 10:07] – Тигрa

(решив быть честной): У меня тямы тоже не хватит.

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 10:16] – ne znatok

Нехорошие вы. Уйду я от вас. (с)

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 11:24] – adada

Странно... а я думал, что тяма неделима!

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 11:25] – Тигрa

Думаю, нам надо оставить эти тяматические разборки.

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 12:02] – minka
adada, не мучайте любопытных, колитесь!

Тяма по-украински вроде как соображение, понимание.
В украинском есть однокоренные с "тямой" слова: бэзтямный – бессмысленный, безтяма – непонимание, довэсты до бэзтямы – взбесить (перевод не буквальный, а "фигуральный").

Минка

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 12:40] – ne znatok

adada, в любом случае спасибо за ссылку. Вдруг Вы когда-нибудь передумаете. :))

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 12:48] – adada

До вторника многая можно передумать!
Ссылка-то на ададу не вполне корректная. Файл с "Лолитой" брал в небольшой библиотеке переводчиков, адрес ее забылся, впредь постараюсь все-таки вспомнить и здесь воспроизвести. Для порядка!

+
Я где-то то ли слышал, то ли читал, то ли снил, что у Пастернака в рабочей тетради будто бы есть малоразборчивые строки, написанные, естественно, в украинской Ирпени:

О тяма дивная, кивни,
Кивни, и изумишься! - Ты свободна.

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 19:25] – tilli
адада - вопрос на вторник

а что тяму не хватает в выходные выйти в сеть?)

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 19:49] – adada

В выходные я не только выйти в нее могу, но и лечь.

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 19:53] – tilli

новозеландец однако
(у них лето, лежат себе в гамаках)

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 20:31] – adada

Ссылка на сайт, хотя и эклектичный, но удобный, на нем я брал "Lolita":
http://linguists.narod.ru/literature_en.html

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 22:17] – ne znatok

< tilli
адада - вопрос на вторник

а что тяму не хватает в выходные выйти в сеть?)>
===============
а вот Вы, tilli - упустили нить диалога! :)

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 22:24] – ne znatok

adada,
Интересный сайт, почему-то первой идет лит-ра на узбексом языке.
-----------------------
< tilli
новозеландец однако
(у них лето, лежат себе в гамаках)>

"Где скачет попугай, маячит аллигатор,
и падают одежды на песок,
а сверху в гамаке висит администратор,
задумчиво сплетая пальцы ног."

Ссылка на это сообщение
[20.02.2009 23:59] – adada

%%почему-то первой идет лит-ра на узбекском языке%%

Потому что тюбетейке место в головной части.

Ссылка на это сообщение
[21.02.2009 00:05] – ne znatok

Нет, но почему именно именно узбекский там оказался? Я без подвоха, просто любопытно.

// Литература на разных языках мира

• ЛИТЕРАТУРА НА УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКЕ
• ЛИТЕРАТУРА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
• ЛИТЕРАТУРА НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
• ЛИТЕРАТУРА НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
• ЛИТЕРАТУРА НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ//
------------------------
<adada
До вторника многая можно передумать!>

Так, доживем до вторника... :)

Ссылка на это сообщение
[21.02.2009 10:24] – Тигрa

ne znatok, аплодирую! Страсть люблю, когда Щербакова цитируют.

Ссылка на это сообщение
[21.02.2009 13:26] – Саид

ne znatok, мне представляется, что если бы автором сайта был какой-нибудь, например, тамилец, то первым там бы фигурировал совсем не узбекский.

Внизу там: "LINGUISTS является пректом портала UzTranslations.Net.Ru". Ну рамещаются узбеки на narod.ru и net.ru, наверное, не от слишком хорошей жизни. (Полно ресурсов, например, в российском домене by.ru).

Ссылка на это сообщение
[21.02.2009 20:26] – ne znatok

Саид,
Да, я никогда не читаю то, что внизу мелкими буквами. А надо.

Ссылка на это сообщение
[21.02.2009 22:00] – adada

%%а вот Вы, tilli - упустили нить диалога!%%

Не потому ли, что крючок на конце этой нити оказался великоват?! :)

Ссылка на это сообщение
[21.02.2009 22:13] – tilli
(спя)

какой такой крючок?)
сегодня по Культуре выступал поэт энтин - что-то там по узбекской литературе - он написал текст песни учкудук - там же ее и исполнили - Ялла - мне понравилось)

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 01:14] – maggie

<<он написал текст песни учкудук<<

угу... я так тоже умею:

Любой в Учкудуке расскажет старик
Как город-красавец в пустыне возник,
Как в синее небо взметнулись дома
И как удивилась природа сама.

... эт точно... до сих пор удивляется... ;)

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 09:20] – Тигрa

maggie, вы умеете гораздо лучше.

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 10:33] – Вежливый
По теме?

"Политкорректность" - к месту и, чаще, совершенно не к нему - не бесит?
Меня - коробит...
(Надеюсь, термин понятен, хоть, кажется, и стал "редкопотребляемым". "Бесит" мне показалось гиперболой.)

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 10:43] – Тигрa

Сперва стоит уточнить ваше понимание термина.

Потому что на большинство сетований по поводу политкорректности вполне уместен ответ "Сперва надо перестать секретарш за попу щипать, а уж потом на политкорректность ругаться".
Или "сперва перестать кавказцев чернож...ми называть...".
И так далее, далее, далее.

А в этой теме политкорректность при чём?

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 11:38] – adada

"Политкорректность" могла покоробить соучастника по тако причине: если другой соучастник ее употребит неожиданно, с шумом грома в ясный день. Адада чаще использует термин "политэс"; внезапный переход на "политкорр", риторически использованный в этой же теме днями ранее, хотел прозвучать -- и прозвучал! :)

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 15:47] – Саид

> ...внезапный переход на "политкорр"... хотел прозвучать -- и прозвучал! :)

Не-а. Там тактика была простой: сначала слегка куснуть и посмотреть на реакцию "куснутого". А затем прозвучало предложение новокаинчику ;).

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 17:55] – Вагин
Нить диалога

Стих, конечно, хорош - но это, как ни жаль, не про Новую Зеландию.

Которая по широтам примерно соответствует Италии с островами, а по климату даже помягче-попрохладнее: Антарктида в соседях, а не Сахара.

Так что крокодилы вообще и аллигаторы в частности там встречаются не чаще, чем в Риме и Милане. (Эти звери и в Австралии-то только на тропическом севере).

Новая Зеландия - страна ОЧЕНЬ далёкая. От всех. Даже от Австралии.
=====
P.S. Вежливый, а хотит п(р)очувствовать разницу? Проведите эксперимент на себе - заведите тут клона с ником 'Политкорректный'.

Знакомые там сейчас... Деток проведывают...

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 17:56] – Вагин

Там сейчас - в НЗ, ессно... :)

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 19:10] – tilli
Новая Зеландия - страна ОЧЕНЬ далёкая

не такая уж и далекая
в смысле - там полно томичей)

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 20:42] – Тигрa

Спасу репутацию поэта: он не о Новой Зеландии.

Я спрашивал себя: не обморок ли это?
Мне чудилось, что всё сошло с ума,
что мы уже не мы, не здесь уже, а где-то,
где долгая и жаркая зима.

Ну и существенно ли это, коли кончается так:

Я даже не гадал, нужна ли при сюжете
шарада, или дальше тишина...
Но в сквере, где паслись неведомые дети,
считалочку подслушал. Вот она.

Стрелец - к ружью. Телец - к ручью. Беглец - в тайгу, в бега.
Пароль - король. Ответ - валет. Пурга, цинга. Ага.

Ссылка на это сообщение
[22.02.2009 21:05] – adada

Я раньше не слышал (прекратил следить до того, как он начал петь?) Щербакова. Теперь -- с удовольствием! -- познакомился. Слагает стихи -- ловко, их можно нарезАть на летучие цитаты; поет медитативно, т.с., с глобальным подходом. Так что на Н. Зеландию, поэтам всегда желанную, его влияние распространяться должно бы! :)

Ссылка на это сообщение
[24.02.2009 18:30] – Вежливый
К старту, к источнику, ab ovo...

"тилли - зануда" — к ЭТОМУ и в укор за употребление туточки этого модного (моднючего даже — читай: затасканного, замусоленного, потрёпанного) штампа ("политкорректность", а заодно — и "корректно", бездумно-любовно пестуемого, аки "адекватный").

"А в остальном, прекрасная маркиза..."

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 03:32] – artiomkuftin

"тилли - зануда" — это очевидное (поэтическое?) преувеличение, т.к. по степени занудности нет равных... не скажу, кому (из скромности).

— Доктор, у меня мания величия...
— Да что знаешь о мании величия ты, жалкий человечишка!!..

tilli, не слушайте никого, оставайтесь собой!.. (хотя — вот тоже загадка: не будет ли это означать, что, раз я это посоветовал, надо слушать меня?.. (о Боже! ведь я не зануда, правда? (риторический вопрос)))...

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 09:03] – tilli

слушаюсь!)

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 09:51] – Тигрa

Сразу оговорюсь: я не о конкретных гражданах, я об общем случае.
Стало очень модно говорить "оставайтесь собой" или говорить о том, что человек должен раскрыться и так далее. Особенно на Западе, в результате поверхностного знакомства с психоанализом или психотерапией.

Так вот: я с этим не согласна. Не всё в себе надо раскрывать, не всегда надо быть собой. Кое-что надо скрывать.

Может быть, Гиммлер был собой. Или Гитлер полностью раскрылся.

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 10:15] – adada
о складках дазайна

%%Не всё в себе надо раскрывать%%

Среднего возраста господам и их дамам можно не читать, а "юнцам и девам" -- самое оно!

В полночный заговор
Вступивший - ведай:
Являют правою,
Скрывают левой.

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 10:42] – Мадама

<<Так вот: я с этим не согласна. Не всё в себе надо раскрывать, не всегда надо быть собой. Кое-что надо скрывать.

Может быть, Гиммлер был собой. Или Гитлер полностью раскрылся.>>

Не, ну Г & Г - это все же крайние случаи. Гораздо чаще "умение быть собой" выглядит вполне невинно. Ну там, резинка от трусов торчит поверх штанов, живот складчатый трогательно открывается миру посредством укороченной маечки ... Это же весело. Первые 5 минут.

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 10:47] – Тигрa

А вот нет, Мадама, уж простите, но нет, неправда ваша!

Я в аэропорте, утомлённая чрезатлантическим перелётом, присела на лавочку отдохнуть. Рядом тусовалась компания молодёжи. И передо мной все минут десять маячила... эта... как её... задница жирного молодого существа, одетого в штаны, которые доходили примерно до середины таковой, а всёЮ что выше, было обтянуто тонкой тканью сорочки, заправленной в вышеописанные штаны.
Пренеприятное зрелище.
Лучше бы он закрылся, а не раскрывался.

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 11:12] – Мадама

Ах, Тигра, у Вас слишком тонкокожее эстетическое чувство! Вот кабы вышеописанные штаны были бы еще и выше описанными и источали бы запах соответствующий - это да, это за гранью добра и зла, а также кодекса об административных правонарушениях, но в пределах границ самовыражения. Уж кто как умеет... Нет глубины - можно взять шириной или количеством.

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 17:48] – tilli

>В полночный заговор
Вступивший - ведай:
Являют правою,
Скрывают левой.

я не только зануда - еще и тупая) - это что за стихи и о чем?

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 18:11] – Gapon
Это из "катехизиса", сударыня. Или из Оригена...

Крестятся только правой рукой. Левую в это же время можно держать в виде кукиша.

"Полночный" здесь - метафора. Имеется в виду "сумеречный" - про общение с богом.

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 18:57] – tilli
я левша, к слову

спасибо, это действительно интересно... "являют"

Ссылка на это сообщение
[26.02.2009 21:29] – artiomkuftin

Тигра! Вы правы, конечно. Я ведь вовсе и не собирался заткнуть какую-то едва нарождающуюся здравую мысль довольно банальным "оставайся собой"... Речь шла о "занудстве" (sic! именно в кавычках).

Ссылка на это сообщение
[27.02.2009 11:11] – Буй

Связался чёрт с младенцем...

Ссылка на это сообщение
[27.02.2009 11:18] – adada

%%Связался чёрт с младенцем...%%

Вы не ошиблись? Этот Ваш пост не из темы о "Лолите"?!

Ссылка на это сообщение
[27.02.2009 17:45] – eolla

>политкорректность", а заодно — и "корректно", бездумно-любовно пестуемого, аки "адекватный").<
Получается вроде как: не сказал прилюдно «на самом деле», или «вулёт» -- не наш человек.

Ссылка на это сообщение
[27.02.2009 20:02] – tilli
Диалог - Бродский - любимое

-Там он лежит, на склоне.
Ветер повсюду снует.
В каждой дубовой кроне
сотня ворон поет.
-Где он лежит, не слышу.
Листва шуршит на ветру.
Что ты сказал про крышу?
Слов я не разберу.

-В кронах, сказал я, в кронах
темные птицы кричат.
Слетают с небесных тронов
сотни его внучат.
-Но разве он был вороной?
Ветер смеется во тьму.
Что ты сказал о коронах?
Слов твоих не пойму.

Прятал свои усилья
он в темноте ночной.
Все, что он сделал: крылья
птице черной одной.
-Ветер мешает мне, ветер.
Уйми его, Боже, уйми.
Что же он делал на свете,
если он был с людьми?

-Листьев задумчивый лепет,
а он лежит не дыша.
Видишь облако в небе,
это его душа.
-Теперь я тебя понимаю.
Ушел, улетел он в ночь.
Теперь он лежит, обнимая
корни дубовых рощ.

-Крышу я делаю, крышу
из густой дубовой листвы.
Лежит он озера тише,
ниже всякой травы.
Его я венчаю мглою.
Корона ему подстать.
-Как ему под землею?
-Taк, что уже не встать.
Там он лежит с короной,
Там я его забыл.

-Неужто он был вороной?
-Птицей, птицей он был.

( а знаете почему вспомнила эти стихи? - в связи с диалогом гумберта с сумеречным незнакомцем в теме о переводе Лолиты - то же недопонимание-недоуслышание)

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 10:18] – Тигрa

> а у вас есть такие расхожие фразы, которые почему-то кажутся ужасно смешными и везде уместными, но таковыми не являются?

Выражение "я в шоке".
Особенно из уст граждан мужеска полу.

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 10:25] – Helena

И особенно если учесть, что, строго говоря, это выражение считается достаточно неграмотным.

Можно быть шокированным, но "быть в шоке" - просторечие, как минимум. (Мысль не моя, я ее у кого-то из лингвистов выудила)

И если также учесть, что у нас теперь "быть в шоке" часто употребляют для изображения сильных_положительных_эмоций.

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 10:29] – Тигрa

Да, но распространяется всё шире.

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 10:44] – Мадама

Если еще принять во внимание, что все чаще употребляется "я фрустирован" (причем именно лицами того самого мужеска полу), есть все основания рассчитывать на скорое появление выражения "я во фрусте". А что? Это когда обидно, ботинки жмут, зарплата в рублях и вообще...

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 11:14] – adada

Странно у вас выходит: быть повергнутым в шок (согласно словарю синонимов З.Э. Александровой) можно , а оставаться, находиться, пребывать, быть в нем -- нельзя!

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 11:21] – Саид

Сорри, Мадама, но не "фрустРирован" ли? Тогда выходит ещё "симпатичнее": "я во фрустре".

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 11:22] – Helena

А "повергнутым" быть можно куда угодно. Например, наземь. И что? Как в этом "быть"?

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 11:24] – Мадама

Э-э, Саид, именно что "фрустирован"! Чего слышу (все чаще), о том и говорю. И поди поспорь...

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 11:45] – adada

'Helena', да Вы, простите, ловко обуть можете любого, даже в лапти! :))
Искренне отдавая Вам должное, должен, тем не менее, заметить, что в словаре, изданном "Русским языком", речь идет не просто о "быть повергнутым...", а о "быть повергнутым в...".
Предлагаю нам с Вами этим нашим союзом не пренебрегать! :)

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 12:09] – Саид

Ну тогда, Мадама, сорри ещё раз. В моих краях это пока не распространено ни в одной из форм.

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 19:38] – tilli
фшоке

зато точно передает отношение к происходящему)
а если с точки зрения русскограмотного языка - не хуже чем "в печали"

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 19:40] – tilli
почему-то у меня все связано с чем-то :-)

про фрустрацию впервые узнала в "Элементарных частицах" Уэльбека

Ссылка на это сообщение
[2.03.2009 21:30] – Тигрa

Точно передаёт отношение к происходящему?

tilli, вы меня пугаете. Тогда дело совсем плохо.

Вот примеры употребления, которые я встречала недавно.
Молодой мужчина пишет о том, что у него рыбы чем-то заболели: "Я в шоке!"
Студент 19 лет, косая сажень в плечах, говорит, что его удивила цена на что-то: "Я в шоке!"

Если это передаёт их состояние точно, то я в шоке.

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 11:54] – latokint

>Если это передаёт их состояние точно, то я в шоке.

Не стОит так переживать - отставание от живого разговорного языка - столь же естественно для эмигранта со стажем как потеря акклиматизации к погодным условиям бывшего ПМЖ. Неужели вы рассчитывали на что-то другое?

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 12:07] – Тигрa

Видите ли, latokint... во-первых, я не переживаю. Мы даже "в дни праздника улицы стали как будто шире", "широко шагает комсомол", "партия - наш рулевой" пережили. Так что не впервой.

Во-вторых, в данном случае имеет место как раз маршировка в ногу с живым языком.

Не будете же вы устверждать, что только эмигрантам вроде Гоголя или Герцена не нравятся некоторые выражения живого и разговорного?

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 15:02] – latokint
Блажен, кто смолоду был молод, блажен, кто вовремя созрел.

>Не будете же вы устверждать, что только эмигрантам вроде Гоголя или Герцена не нравятся некоторые выражения живого и разговорного?

Нет, конечно. Обычным эмигрантам, Гоголю и Герцену не чета, - тоже.

А ещё это приходит со стажем просто, не эмигрантским. Это тоже естественно и нормально - любовь ко всему новому в старце так же неуместна, как консерватизм в юноше. Клянусь своей бородой, когда-то седой а нынче совсем вылезшей.

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 15:28] – adada

С такой бы категоричностью -- да массы мять...

На самом деле неуместным в человеке предполагается только подчинение априорным классификациям. Ибо любой из нас может быть любым. Как "материковым", цельным и однородным, полностью отвечающим, в частности, неким возрастным стереотипам, так и "архипелагоидным", когда личность составлена из "островов в океане", каждый из которых может обладать вполне эндемичными признаками.

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 19:07] – tilli
Тигрa

да не состояние, говорю же - отношение к происходящему - в приведенных вами примерах - негативное
а что вы хотели? чтобы мужчина, всплакнувший по заболевшим рыбам, воскликнул бы: я крайне расстроен!?
а студент: я потрясен!?

Ссылка на это сообщение
[3.03.2009 21:18] – Тигрa

> А ещё это приходит со стажем просто, не эмигрантским.

И опять тот же вопрос: в молодости вам все сленговые слова нравились? Все новые?
И почему ж тогда многие мои вкусовые пристрастия и антипатии совпадают и с отношением к словам многих вполне молодых граждан?
Чесслово, зря вы подушечки пальцев не пожалели ТАК возражать.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 04:58] – artiomkuftin

Если я правильно понимаю, выражение "[быть] в шоке" — это обрубок протокольного медицинского "находиться в шоковом состоянии" (или "... в состоянии шока"), по типу "находиться в коматозном состоянии (в состоянии комы)", "... в нетрезвом состоянии (в состоянии опьянения)", "... в состоянии аффекта" и т.п.

Скорее всего, в какой-нибудь телепередаче однажды (этого достаточно!) прозвучало что-то наподобие "после аварии был доставлен в больницу в шоковом состоянии и до сих пор <находится> в шоке" (наверняка без слова "находится") — а слова "до сих пор... в шоке" были восприняты "общественностью" как синоним выражению "потрясён до глубины души всем происшедшим..."

Что поделаешь! Ну не знают наши люди точного значения мед.терминов... Если бы вместо "шок" сказать знакомое и понятное (я надеюсь) "обморок", то, похоже, описания телесно-душевного состояния не были бы столь живописно "шокирующими"...

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 09:37] – *мираж

Есть фрик Сергей Зверев.
Им долгое время широко внедрялся оборот "звезда в шоке" (это он о себе любит так говорить).
Постепенно нелепый оборот прилип к достаточно большому числу людей, стал модным, проник в массы, правда, в слегка усеченном варианте.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 09:49] – Тигрa

(укоризненно): *мираж, а вот пропадать надолго не надо!
Рада видеть.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 09:59] – *мираж

И я вас:)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:04] – adada

В каждого из нас замастырена потребность в эталонах, и не только в языковом.
Спорным является только место его хранения. Если бы язык был исключительно коммуникатором, это место следовало бы определить в каком-нибудь общем центре. Но он, оказывается, еще и плотски связан с сознанием, который для каждой личности тоже служит хранилищем эталонов.
Дилемма не может быть решена административно, вот почему то и дело приходится нудить о необходимости вероятностного подхода к эталонированию языка. А где вероятность, там и статистика.

Если выражение "я в шоке" размножится, распространится, если уже не распространилось, свыше определенного уровня -- деваться будет некуда, придется им пользоваться. Пока его не сменит другой сезон со своим "фриком" (я того слова не знаю, пусть художники меня простят!) Сезанном! :)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:12] – Тигрa

О да, адада, это чисто художнический термин!

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:25] – ne znatok

а мне кажется, русское "в шоке" это просто американизм, почему бы Звереву не ввести в обиход американизм? Их сейчас столько...
Только в английском это не просторечие, вон, даже в Вебстере есть, а в русском да, имеет специфическую окраску.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:34] – Helena

*мираж, как приятно видеть приятных людей! Не пропадайте, как.... как...мираж!

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:34] – Тигрa

Главное, что меня тут отталкивает, - манерность.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:34] – Рenguin

Объясните мне, пожалуйста, - почему "в обмороке" можно, а "в шоке" нехорошо. В чем принципиальное различие?

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:36] – Helena

adada, а Вы и вправду употребляете все-все размножившиеся/распространившиеся выражения?

Тогда - ВАУ! (некоторые в курсе, что я это слово в русском словоупотреблении ненавижу) :)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:39] – Helena

>манерность.<

Тигра, а Вы Зверева представляете себе?

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:42] – Мадама

О! Вспомнила, что потеснило "я в шоке" - "я в трансе". Или даже "я в трансах". А вот "я в траблах" не прижилось.
Перечитываю и вижу, что вращаюсь я в кругу каких-то вечно прибедняющихся и без того неудачников.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:43] – Тигрa

> Объясните мне, пожалуйста, - почему "в обмороке" можно, а "в шоке" нехорошо. В чем принципиальное различие?

Рenguin, такие вещи аналогиями и принципами никогда не объясняются.

Почему "бортик" - нормально, а "фотик" - терпеть не могу?
Почему "пулька" - нормально, а "обижулька" - слышать противно? Это недавно у балдистов проскочило" "прошу без обижулек".

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:44] – adada

%%имеет специфическую окраску.%%

"Он ходит по рыжим крышам и красит их, красит во сне!"

Раньше на московских "крышах" сидел штат надзирателей за качеством красочных покрытий, расставлявший оценки просторечиям, диалектизмам и прочим тонким материям. (Кстати, их ряды были так тесны, что в них за прошлые годы так и не затесалось ни одного диссидента, который назвал бы литературный язык профессиональной разновидностью диалектизма!)
Кто-то сидеть там и поныне остался, но смысла в этих "дядках" и "мамках" нынче особого нет.
Теперь нам нужны "правильные" словари, содержащие математические точные, без прикрас, сведения! :))

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:45] – Тигрa

Helena, Зверева не знаю. Ежели фрик... но фрики разные бывают.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:47] – adada

%% и вправду употребляете%%

Мне пока еще ни разу не приходилось испытать яркое и сильное чувство, заслуживающее выражения "я в шоке". Максимум, на что хватает пылкости -- на "я балдею"!

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:58] – tilli

> Объясните мне, пожалуйста, - почему "в обмороке" можно, а "в шоке" нехорошо. В чем принципиальное различие?

>Рenguin, такие вещи аналогиями и принципами никогда не объясняются.

хехе, здесь как раз таки имеется принципиальное различие - в шок Впадают, а в обморок Падают
в шоке и в ужасе можно убежать, а в обмороке - никак)

тоже не люблю уменьшительные словечки (написала я "словечки") в некоторых случаях

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 10:58] – adada

В предисловиях словарей недалекого будущего, предполагаю, будет отмечено примерно следующее: "Употребление слов и выражениий с низким частотным рейтингом может быть признаком манерности снобистской; с высоким -- популистской." :)

"О прославленном скажут: спесивая знать!
О смиренном святом: притворяется, знать..."
:))

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:09] – Helena
Если *мираж имела в виду этого - любуйтесь!

http://images.yandex.ru/yandsearch?p=8&ed=1&text=%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%20%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9%20%D0%97%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2&spsite=primamedia.ru&img_url=womantalks.ru%2Fuploads%2Fpost-72304-1227121864.jpg&rpt=simage

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:11] – Мадама

<<Объясните мне, пожалуйста, - почему "в обмороке" можно, а "в шоке" нехорошо. В чем принципиальное различие?>>

Так ведь и нет принципиальных отличий. Поэтому и странно, когда впечатления от лужи во дворе или прыща под носом характеризуются как "шок". Представляете? "Меня сегодня в лифте на ногу наступили и не извинились! Я в обмороке!"

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:12] – ne znatok

<Поэтому и странно, когда впечатления от лужи во дворе или прыща под носом характеризуются как "шок". >

Так часто говорят в ироническом ключе.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:20] – Рenguin

Меня интересует не эмоциональная составляющая, а грамматическая. Выше (еще выше, еще… ) было сказано, что выражение "в шоке" неграмотно. Поэтому я и хочу понять, чем с точки зрения грамматики оно отличается от привычного "в обмороке".

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:20] – Мадама

Возможно. Пример дадите?

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:24] – ne znatok

<Пример дадите?>
Вы мне?
Нас тут двое на одном стуле оказалось. :)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:27] – Мадама

Про пример - это было к Не знатоку.

<<Поэтому я и хочу понять, чем с точки зрения грамматики оно отличается от привычного "в обмороке".>>

А, а я, как всегда, все по диагонали. Грамматической ошибки тут нет, зато есть лексическая. Пациент не может сказать о себе "я в шоке" или "я в обмороке", поскольку не может отдавать себе отчет о своем состоянии, в одном из этих состояний находясь. "Он в шоке", "она в обмороке" - сколько угодно. Соответственно, речь идет об употреблении в переносном смысле, а тут уж рулит эмоциональная составляющая. Я так думаю.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:35] – Тигрa

А кто сказал про грамматическую? Чтобы всё не перечитывать?

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:38] – Рenguin

>>[2.03.2009 10:25] – Helena
>>И особенно если учесть, что, строго говоря, это выражение считается достаточно неграмотным.

>>Можно быть шокированным, но "быть в шоке" - просторечие, как минимум.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:39] – ne znatok

Мадама,
<Так часто говорят в ироническом ключе.>

<Возможно. Пример дадите?>

Ну, например, молодой человек приходит домой и начинает в лицах рассказывать, как прошел:
рабочий день;
встреча с приятелями;
свои впечатления от потрясающей игры известного пианиста, чью очередную запись он нашел на ютюбе;
и проч, и проч.

И рассказывая, как минимум десять раз произносит "я в шоке" или даже "я ваще в шоке". При том, что что такое "шок" он безусловно знает, ничто не указывает на то, что он действительно в шоке или хотя бы просто шокирован.

Это такой иронический стеб, не более того.
Как Вы правильно выразились - "речь идет об употреблении в переносном смысле, а тут уж рулит эмоциональная составляющая. "

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:39] – Тигрa

Но это стилистика, не грамматика.

Даже если принимать это выражение, всё равно нельзя не счесть его просторечным.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:41] – Тигрa

> Это такой иронический стеб, не более того.

Но я-то о случаях, когда никакой иронии нет.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:41] – adada

%%Пациент не может сказать о себе "я в шоке"%%

Жестко стелитесь: шоки все же бывают разные.

"Аудиторный шок -- состояние эмоционального напряжения при выражении мыслей, в результате которого люди испытывают затруднения в исполнении речи."

"Лингвистический шок -- состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у слушающего при общении с носителем иностранного языка, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично."

И это еще не предел!

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:45] – Рenguin

>> Пациент не может сказать о себе "я в шоке" <<
"Умираю от усталости" тоже не подразумевает летального исхода.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:48] – ne znatok

<Но я-то о случаях, когда никакой иронии нет.>

Такие случаи мне неизвестны. Обычно - и это я знаю из триллеров и фильмов ужасов :)) - находясь в шоке, человек не в состоянии адекватно реагировать на окружающую действительность.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:52] – Мадама

<<"Умираю от усталости" тоже не подразумевает летального исхода.>>

От усталости умирают преимущественно в переносном смысле, да. А вопрос в чем?

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:55] – Мадама

<<Жестко стелитесь>>

Во как! Я практически в безыроническом лингвоаудиторном шоке.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:56] – minka
Может и офтоп…

На ПМЖ в Германии наш молодой работающий друг приобрёл вполне приличный автомобиль (хоть и не "первой свежести"), набил коробками с подарками для родственников и покатил в Украину. Рассказывает:
-- На подъезде к Харькову остановил гаишник, проверил документы, аптечку и пр., вроде придраться не к чему. Спрашивает: "А это что сзади за коробки?" "Да вот, накупил в Германии подарков друзьям и родне" "А подарок для украинской милиции везёшь?".
Я В ШОКЕ!
Онемел даже, потом еле прошелестел "нет, не везу".
Ничего не сказал гаец, отпустил с миром.
……………………..
А теперь по теме: разве "режет слух" "я в шоке" в таком контексте? Неужто лучше было бы "я шокирован"? Не только в просторечии, но и в литературном изложениие?

Минка

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 11:59] – Рenguin

>>От усталости умирают преимущественно в переносном смысле, да. А вопрос в чем?<<
Так именно об этом же!
Все эти выражения употребляются в переносном смысле, но одни ("умираю" и т.п.) уже стали привычными и не вызывают выражений, другие ("я в шоке") переживают период (полу)признания.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:00] – Тигрa

Человек и не то может о себе сказать!
Сегодня СНН порадовало: звонит человек в службу помощи (911) и говорит, что у него и его жены передоз. Марихуаной. Съели печенье с марихуаной (такое пекут нередко для кайфа). Дальше он предполагает, что в марихуане что-то было... уже смешно. Его спрашивают: "Какие у вас симптомы? У вас жар или что-то ещё?" - "Нет... мне кажется, что мы умираем". А голос бодрый такой.
Оператор: "Но что вы испытываете, в чём ваша проблема?" Он, таким же бодрым голосом: "Я думаю, что мы умерли".
И он вовсе не шутил.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:00] – Рenguin

выражений - возражений

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:02] – Тигрa

> другие ("я в шоке") переживают период (полу)признания.

Ну так это можно сказать про все модные выражения, которые кому-то чем-то не нравятся, включая то, с которого началась ветка.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:03] – Тигрa

Рenguin, "не вызывают выражений" тоже неплохо.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:07] – Мадама

<<Рenguin, "не вызывают выражений" тоже неплохо>>

А в некоторых контекстах - просто незаменимо.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:10] – ne znatok

У меня обычно неприятия вызывают именно отдельные слова, например, фотики-анеки ужасно раздражaют.

К выражениям же я отношусь толерантно, наоборот, мне прикольно слышать что-то необычное, непривычное. "Я в шоке" вообще не воспринимаю как что-то из ряда вон. Дети с утра до вечера такое несут... :)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:14] – adada

Продожим нагнетать разновидности шоков!

3. Шок чопорности.
Определение как такового разыскать не удалось, придется предложить контекст, из которого оно очевидно: "В слове prim - "чопорный" (в английском языке этот атрибут относится в основном к женщинам) выделяется признак статуса женщины и статусно-связанный признак отрицательной оценки (чересчур) церемонного поведения, скованности, шока от любой грубости."

+
Забыл указать, что о лингвистическом шоке пишет В.П. Белянин, о "шоке чопорности" -- В.И. Карасик.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:22] – adada

4."Стыдовой шок".

"Специально изучавший проблему А.У. Рид определяет непристойность как такой способ упоминания о некоторых телесных функциях, который вызывает в адресате шок испуга или стыда, обычно возникающий, когда мы видим, делаем или говорим что-то "грязное"."
(В.И. Жельвис.)

+
Текущая нумерация шоков, как вы уже заметили, не включает в себя шок медицинский, находясь в котором, как вы уже тоже заметили, слова не свяжешь.

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:23] – adada

5. "Прогрессивный шок".

"Где вы видели прогресс без раскола, без шока, без горечи, без унижения? Без тех, кто уходит далеко вперед и тех, кто остается позади?"
(А.и Б. Стругацкие, «Волны гасят ветер»)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:29] – adada

6. Вообще классный шок: индийский!

"...термины «шока» и «каруна», которыми в классификации обозначена «раса», переводятся не только буквально, т. е. как «скорбь» и «патетика», но и рядом других слов этого же психологического спектра: грусть, печаль, горесть, сострадание, сопереживание, отзывчивость, сочувствие, милосердие."
(И.Л. Галинская, книга о Сэллинджере.)

Стоит ли продолжать сбор податей? И так уже ясно, что выражение "быть в шоке" так легко и быстро распространяется, что у него много культурных воздушных корней и путей. Каждому есть что выбрать...

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:29] – ne znatok

adada, я по-прежнему в шоке от процитированного Вами cтихотворения Кирсанова. Уже второй день.
Вопрос, какой это шок? В Вашу классификацию он не укладывается

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:34] – adada

Явно -- чувственный. В аффекте может развиться до маниакального, будьте осторожны! :)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 12:41] – ne znatok

Да, у меня бывает на почве поэзии, дизгноз - застарелый хронический. :)

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 13:58] – minka
Верю, не удивляюсь …

>> Он, таким же бодрым голосом: "Я думаю, что мы умерли".
И он вовсе не шутил.
……………………………………….
Сегодня, 4 марта, 7 лет как скончалась от рака моя тёща, которую, видит Бог, я очень любил и уважал, светлая ей память.
Последние дни у неё прошли в забытьИ от уколов наркотика.
В одну из редких минут просветления она спросила жену;
-- Лена, скажи мне честно, я уже умерла?

Минка

Ссылка на это сообщение
[4.03.2009 16:54] – minka

>> разве "режет слух" "я в шоке" (4.03.2009 11:56).
Разыскал у Эмилии:
>> Училка в шоке, девочка в экстазе (http://www.gramota.ru/forum/klass/68868/ 26.02.2009 12:19 ).
Ничего особенного, это " в шоке" меня не шокировало :-).

Минка

Ссылка на это сообщение
[11.03.2009 17:52] – Вежливый
Удивлён...

Обычное теперь (и уже не считающееся из ряда вон выходящим, глупым) стремление к гипергиперболе. Непростительно, но хоть объяснимо в рекламе.
Отчего? Психологи, видимо, знают.
А медицина... Она ведь тоже спешит за образованием. Вот эволюция, например (вы и без меня знаете множество, а этот, в качестве цитаты, - мой любимый... гипербола...):
ухо, горло, нос - лор - ларинголог - отоларинголог - оториноларинголог... (Упустил что-то?) И поликлиники стали... клиническими...
"Клинический случай", "мне каацца..."

Ссылка на это сообщение
[11.03.2009 20:24] – Тигрa

Веэливый, сдаётся мне, это эволюция не самого медицинского термина, а вашего восприятия этого термина в результате взросления.
Маленькому вам мама говорила "ухогорлонос", а потом вы постепенно узнавали настоящее слово.

Ссылка на это сообщение
[11.03.2009 20:25] – Тигрa

Прошу прощения: в ник вкралась подлая опечатка.

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 11:35] – Вагин
Ларчик просто... со склерозом :)

>Маленькому вам мама говорила "ухогорлонос", а потом вы постепенно узнавали настоящее слово.

... потому что когда он (и мы с Вами) был маленьким - ещё свежа была борьба с низкопоклонством перед иностранщиной, включавшая принудительный перевод всех возможных и невозможных терминов с иностранных языков на русский.

Потом вожжи отпустили и язык выполнил откат.

Впрочем, язык сохраняет всё - и из совшовинистического сора он сумел соорудить нечто полезное: знакомых ЛОР у меня нет, но вот о зубных случайно знаю, что в конце советских времён "стоматолог" и "зубной врач" перестали быть конкурирующими синонимами, а мирно трудились совместно, обозначая разные уровни квалификации (и тарифной сетки, конечно).

Имхо, это лучше, чем "младший зубодёр", "средний зубодёр" и т. п.

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 12:38] – Анатоль

<< принудительный перевод всех возможных и невозможных терминов с иностранных языков на русский. >>
А когда обыкновенные люди, не знающие такого понятия, как "термин", говорили: "Я пошёл к ушнику!" - это тоже борьба с низкопоклонством перед иностранщиной?

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 12:50] – Мадама

А выбор между называнием глазника окулистом или офтальмологом как квалифицировать?

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 14:47] – Вагин
Люди, не знающие термна "проза", говорят прозой

>А когда обыкновенные люди, не знающие такого понятия, как "термин", говорили: "Я пошёл к ушнику!" - это тоже борьба с низкопоклонством перед иностранщиной?

Это - следствие обработки людей обыкновенных людьми, специально для этого дела назначенными.

Тогда - в духе борьбы с заимствованиями, потом - в духе оных заимствований бездумного заимствования, потом... - будет день, будут и указивки.
Сейчас люди обыкновенные обыкновенно повторяют терминологию ТВ и рекламы, тогда - больше радио и газет. А также положенных в каждом коллективе штатных агитаторов и пропагандистов. Ныне - пиарщиков. Пардон, специалистов по связям с общественностью.

Врача люди обыкновенные называют так, как им говорят в регистратуре и пишут в талонах, направлениях на медосмотр и на табличках на дверях кабинетов. А это всё пишут так, как писать указано.

P.S. Тогда язык утилизовал ещё немало полезного в разных областях. Скажем, вратари, судьи и нападающие изрядно потеснили безраздельных до того голкиперов, рефери и форвардов, а защитники и полузащитники вообще заклевали беков и хавбеков.
А борьба "стенка на стенку" между резисторами и конденсаторами с одной стороны и сопротивлениями и ёмкостями с другой - кончилась разумным и удобным компромиссом с разделением смыслов (физпарамер - устройство, оный реализующее).

P.P.S. Рассуждать о сферическом РЯ в вакууме тоже занимательно, но учитывать (то есть знать), чему подвергался наш, не чужой, язык в реальной истории, имхо, несколько интереснее. Особенно в стране, где верховный правитель, как известно (как, известно?) познал толк не в чём-нибудь, а именно в языкознанье.

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 19:54] – ne znatok

<познал толк не в чём-нибудь, а именно в языкознанье. >

Вагин, :)

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 21:41] – Анатоль

*** Врача люди обыкновенные называют так, как им говорят в регистратуре и пишут в талонах, направлениях на медосмотр и на табличках на дверях кабинетов. ***

Много раз слышал: "Надо сходить к глазному!" Но пусть меня застрелят, если хоть на одном кабинете видел "Ушник" или "Глазной"!

Ссылка на это сообщение
[13.03.2009 22:02] – Тигрa

Хотя "Педиатор" я видела именно на табличке как-то раз. Не на самом кабинете, а на здоровенной доске промышленного изготовления со списком всех кабинетов поликлиники.

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 11:40] – Саид

> Но пусть меня застрелят, если хоть на одном кабинете видел "Ушник" или "Глазной"!

Начало собрания, перекличка:
— Хирург здесь?
— Я!
— Терапевт?
— Туточки!
— Глазник?.. Где глазник?.. Эй, да ты здесь! Чего не отзываешься?
— Я не глазник, я окулист!
— ???
— Но вы же гинеколога называете гинекологом, а не как-нибудь ещё!

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 12:16] – $evan

<— Я не глазник,<
Вот ведь слышите, когда захотите

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 13:02] – Вежливый
Если не ушёл поезд.

Я приводил эволюцию именования одной(!) профессии (для нас, потребителей, т. е. как раз на дверях каБНЭтов; что творится внутри профессии - бог знает). От ЛОР (3 буквы) до ОТОРИНОЛАРИНГОЛОГ (не хочется считать), причём, в несколько этапов.

Впрочем, начитался - меньше морщился, больше смеялся.
Польза, однако! :-))

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 15:21] – Вагин
Отличный наблюдательный факт!

... И что удивительно хорошо - без субъективных истолкований.

Истолковать - почему же не видели - попробую я.

>Много раз слышал: "Надо сходить к глазному!" Но пусть меня застрелят, если хоть на одном кабинете видел "Ушник" или "Глазной"!

Это позволяет примерно определить Ваш возраст (точнее - времена, когда Вы научились читать - либо, если Вам невероятно повезло со здоровьем - когда впервые попали в больницу).
Вы вот "ятей", "ижицу" и "фиту" на табличках тоже не видели - их даже и я уже не застал. Однако ж были.

Теперь разберём конкретные слова.
"Ушник" - просторечное сокращение. Просторечьем на табличках не пишут (только на ценниках и только на рынке: "Кура потрошоная").
Да и специалистов чисто по ушам среди врачей нет. Есть (был, я такие таблички застал) "Ухогорлонос". Собственно, это прямой перевод (калька) - в эпоху той самой борьбы с иностранщиной - для "оториноларинголог", он же сокращённо (но ещё литературно) "отоляринголог" и аббревиатурно "ЛОР".

"Глазной" - почти литературный эллипсис от "Глазной врач". Такие таблички тоже были. Да и сейчас, вроде, встречаются.
Очент характерный, кстати, именно для РЯ процесс - по этой же схеме были образованы, например, "рабочий (человек)" и "русский человек)"
==================
"Погнали наши городских."©На нармуд не тянет, но поговорка распространённая

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 15:41] – maggie

<<<"Ухогорлонос"<<<

Может быть наши после - или во время - войны эти названия у немцев слизали. Врача "ухогорлоноса" здесь называют HNO - несколько в другом порядке, но то же самое - Hals, Nase, Ohr - горлоносоух. ;)

А глазник только как "глазной врач" тут общеизвестен - Augenarzt. Про дентистов почти никто ваще не слышал - только зубные врачи да стоматологи. Гинекологов все больше "женскими врачами" величают. О педиатрах никогда не слышали, они - "детские врачи".

Моей знакомой с Украины срочно надо было найти "врача по щитовидкам", она даже не знала, куда и ткнуться... Пришлось сначала к "интернисту"...

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 16:06] – adada

В фельетоне Ф.Толстоевского (Ильфа или Петрова) 32-го года "Ухогорлонос" упоминается -- но как прозвание конкретного человека, студента-медика, с прописной. Что наводит на определенные размышления.
Публикации в "Крокодиле" всегда становились широко известными, как нынче выступления с телевизионной эстрады.

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 16:16] – Анатоль

%% "ятей", "ижицу" и "фиту" ... их даже и я уже не застал %%
Вагин, неужели Вам попадались таблички, разумеется, не "ушник", но хотя бы "Врач ухо () горло () нос"?

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 16:30] – maggie

adada,
дык и я о том же... войн и миров у мира много было... за их время сколько ухо-горло-носов утекло... ууу... ;)

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 17:11] – Саид

> ...неужели Вам попадались...

Мне попадались. С дефисами, но без "врача", вот так примерно:

                                   УХО-ГОРЛО-НОС

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 20:15] – Helena

>неужели Вам попадались таблички, разумеется, не "ушник", но хотя бы "Врач ухо () горло () нос"?<

Анатоль, честно говоря, начинаешь чувствовать себя совсем древней руиной, но мне - попадались. Еще как!

Так и было написано на кабинете, только вот не в одно слово. "Ухо горло нос". :((
И вокруг этого врача так и называли.

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 21:30] – Анатоль

Helena, я старше Вас и знаю женщин лучше! Вашему задору и энергии можно только позавидовать!

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 21:43] – Тигрa

По сабжу: выхи.
Даже хуже днюх.

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 21:59] – minka

Я слышал вариант анекдота 14.03.2009 в одном предложении.

Сидит гинеколог пригорюнившись и рассуждает: "Ушник … глазник …Представляю себе, как они меня называют!".

Минка

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 22:10] – maggie

<<...выхи<<<

Это вывихи что ли? С этим - к ортопеду, но только с пон. по птц. ;))

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 22:14] – Тигрa

Выходные, maggie, выходные.
Пример узуса: "Что на выхи делаешь?"

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 22:45] – maggie

Я догадалась, Тигра, но... не сразу...

А за выхами - рабохи? :)

Ссылка на это сообщение
[14.03.2009 22:48] – Тигрa

(содрогается)

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 00:01] – maggie

Андрюха на выхи, отмечая днюху, катался на бэхе. ;)

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 00:30] – ne znatok

Хм... судя по картинкам в Яндексе, это BMW.
Почему ж и когда она стала бэхой? Интересно...

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 00:43] – maggie

ne znatok,
я тоже долго не могла в свое время понять, пока мне про меринов и бэх не объяснили...

там еще много чего было относительно марок машин напридумано,
но я уже не помню...
знаю, что вы к авто неравнодушны...
буду впредь записывать для вас...;))

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 09:42] – $evan
tilli - зануда

ТИЛЬ ТИЛЬНА, где Вы, "ЭХО Москвы": мы Вас потеряли.
>А то у нас была такая машина ЗИС-110 - говорят с Паккарда содран, у того-то были по бокам фанфары сигнальные?<
Ау-у?

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 10:04] – ne znatok

<знаю, что вы к авто неравнодушны...
буду впредь записывать для вас...;))>

Давайте, Магги, я действительно на авто немножечко того, как и на стихах. :))

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 10:13] – Тигрa

И я... я очень машины люблю. Можно?

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 17:47] – tilli
машинки

еще "шестерку" называют "шохой"
всем с шохи пересесть на седьмую бэху!
(можно наоборот))

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 18:14] – tilli

>>>ТИЛЬ ТИЛЬНА, где Вы, "ЭХО Москвы": мы Вас потеряли.
>А то у нас была такая машина ЗИС-110 - говорят с Паккарда содран, у того-то были по бокам фанфары сигнальные?<
Ау-у?<<<

ничего не поняла о чем вы, но на всякий случай скажу: пепел Клааса не стучит в мое сердце!

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 18:30] – Анатоль

>по бокам фанфары сигнальные?<
Вы уверены, что фанфары? Может быть, клаксоны?

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 18:48] – $evan

>пепел Клааса не стучит в мое сердце!<
Там «сова» смотрит на своё отражение в «зеркале».

С высокой башни
На мир гляжу я.
С железной башни
За ним слежу я.
Несется Ветер,
Несется Ветер,
Несется Ветер,
Кругом бушуя.

Что миг текущий,
Что день вчерашний,
Что вихрь бегущий,
Как зверь, над пашней,
Бегущий мимо,
Неуловимо,
Как гроздья дыма,
Вкруг стройной башни.

На мир всегдашний
Светло гляжу я,
С высокой башни
За ним слежу я.
И злится Ветер,
Кружится Ветер,
И мчится Ветер,
Кругом бушуя.

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 18:50] – $evan

>Может быть, клаксоны?<
Разве на клаксоны такая девушка откликнулась бы.

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 20:30] – tilli

уберите этот ветер!
он ко мне так равнодушен!

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 21:37] – $evan
Изя-я-я-я ...

>уберите этот ветер!<

«… blu-blu-blu, выражающее то ли сдавленное рыдание, то ли зов, то ли одно с другим вместе. “Ау!” – зовет синичка, “Qui-qui-qui!” – (“Я здесь!”) – откликается дразнящее эхо, словно играя в прятки. И хоть плачь, хоть пой, любые звуки ... равнодушный ветер ... лишь разнесёт среди гор…».

Blue canary (версия Карло Бути)
Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend' invano
Che torni al nido chi and&#242; lontano.

Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l’&#232; chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol' accorata.

Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S’ode a sera disperato
Il richiamo a chi &#232; partito.

Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary — tui, tui, tui — si perde l’eco
Se piangi o canti al tramontar — tui, tui — ripete il vento.

http://www.youtube.com/watch?v=HnzMsBOp9T4

Ссылка на это сообщение
[15.03.2009 23:27] – $evan
не мы выбираеи имена и цифры - цифры выбирают нас.

Вы же искали зазеркалье:
>за ускользающей тайной
первозданной
неспетой баллады
о перевернутой дали.<

------------------------
Что миг текущий,
Что день вчерашний,
Что вихрь бегущий,
Как зверь, над пашней,
Бегущий мимо,
Неуловимо,
Как гроздья дыма,
Вкруг стройной башни.
---------------------------------------
Чувствуете горизонт - миг, день, вихрь, зверь ...

Ссылка на это сообщение
[16.03.2009 13:58] – $evan
... до встречи ...

* * *

Сбежал с горы и замер в чаще.
Кругом мелькают фонари...
Как бьется сердце - злей и чаще!
Меня проищут до зари.

Огонь болотный им неведом.
Мои глаза - глаза совы.
Пускай бегут за мною следом
Среди запутанной травы.

Мое болото их затянет,
Сомкнется мутное кольцо,
И, опрокинувшись, заглянет
Мой белый призрак им в лицо.

21 июля 1902
Александр Блок

Что сравнивать кита со слоном, например: Толстого с Шекспиром – пустое; кстати, а умел ли «наш дед» плавать.

Два серебряных русских поэта: К. Бальмонт и А. Блок. Но причём тут Тиль Уленшпигель, спросите вы? «Сова» и «Зеркало», лишь инструмент, предлог обобщения, можно встать и на голову, как это делает ТИЛЬ ТИЛЬНА.
Вы кого-то ищите в зеркале – достойное занятие, поставьте напротив (за спиной) другое зеркало, и загляните туда, во второе через первое, как в детстве. Этот длинный коридор вашего воображения, уходящий в бесконечность, откуда начинается, туда и возвращается, – что в одном зеркале, что в другом, стоящем напротив; чуть шелохните, – он поворачивается в разные стороны. Трёхмерный тор, модель которого нельзя построить, его можно только вообразить, центр его в точке, где вы находитесь.
Но ведь эти два коридора (в разных зеркалах) должны где-то встретиться, ведь они оптически связаны друг с другом?! «Сова» летит в темноте коридора.
Судить одного гения через отражение другого – пустое, их встреча там, где нам быть не дано.

Ссылка на это сообщение
[23.03.2009 23:21] – ne znatok

<maggie
знаю, что вы к авто неравнодушны...
буду впредь записывать для вас...;))>

maggi, выручайте:
"Если ты на шахе ездишь, то конечно, тебе до звезды пристегнут ты или нет."
??

Ссылка на это сообщение
[23.03.2009 23:32] – maggie

<<на шахе ездишь<<

ne znatok,
это м.б. такси?, "в шахматку"? Откуда это? Контекста побольше - есть? ;))

Ссылка на это сообщение
[23.03.2009 23:35] – maggie

Кстати, Вы, ne znatok, видели новый Nano, из "Тата-стана" (Tata Motors im Parsi Gymkhana)? ;))

http://www.spiegel.de/fotostrecke/fotostrecke-40902-3.html#backToArticle=614974

Ссылка на это сообщение
[23.03.2009 23:46] – ne znatok

<Контекста побольше - есть? ;))>

это из каментов - см. тему в Курилке о рекламе ремней безопасности:

/вот ляля.. не нада..... мне решать пристегиватся или нет. ПОНЯЛ../
ответ:
/Если ты на шахе ездишь, то конечно, тебе до звезды пристегнут ты или нет. А если на авто с подушкой безопасности, то приходится заботится о шейных позвонках, ибо при срабатывании подушки без ремней гарантирован перелом. Итог или инвалидность или небеса. /

Ссылка на это сообщение
[23.03.2009 23:49] – ne znatok

<новый Nano, из "Тата-стана">

европейская птичка, крошечная...

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 01:13] – Саид

Шаха, шоха — шестёрка, ВАЗ-2016.

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 01:15] – Саид

Сорри, 2106, конечно. Ну, т. е., почти что самокат детский.

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 01:20] – ne znatok

Так, и почему именно там можно не пристегиваться?
Саид, разьясните, плиз.

BTW: you've got mail. :)

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 08:53] – volopo

>Так, и почему именно там можно не пристегиваться?

По правилам, конечно, нужно пристегиваться.
Но есть мнение, что в случае аварии на "шестерке" тяжесть травм не зависит от того, пристегнут ты или нет. В любом случае будет плохо.
Кроме того, в шестерке не предусмотрены ремни на заднем сидении.

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 09:03] – ne znatok

volopo,
теперь понятно, спасибо.

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 09:22] – Саид
(убежал...)

ne znatok, у Вас в руках уже был ответ: на "шестёрке" нет подушек безопасности.

Вообще, подушка безопасности — очень опасная штука. Это больше относилось к их первым конструкциям, но и в последних не всё благополучно. Подушка разворачивается очень быстро и имеет довольно жёсткую поверхность. Если навстречу раскрывающейся подушке с хорошей скоростью движется тело (с головой во главе ;) ), последствия могут быть очень печальными.

"Подушки безопасности нового поколения раскрываются с меньшей энергией, но, несмотря на это, пассажиры должны находиться на расстоянии минимум 25 сантиметров от них, чтобы избежать нанесения ранений непосредственно самой подушкой безопасности в случае столкновения.
В 1990 году был зарегистрирован первый смертельный исход, связанный с использованием подушки безопасности. Пик подобных случаев пришелся на 1997 год, когда в США было отмечено 53 подобных происшествия".

http://ru.wikipedia.org/wiki/Подушка_безопасности

Ссылка на это сообщение
[24.03.2009 19:54] – Тигрa

> Если навстречу раскрывающейся подушке с хорошей скоростью движется тело (с головой во главе ;) ), последствия могут быть очень печальными.

Могут. Именно потому полагается пристёгиваться. Это очень старательно внушают: подушки спасают ТОЛЬКО пристёгнутых.

Ссылка на это сообщение