[27.12.2009 22:05] – adada | |
Дать правильного дрозда!
Sing a song of sixpence, | |
Ссылка на это сообщение |
[27.12.2009 22:16] – Рenguin | |
Готово!
Вот песня за полпенса | |
Ссылка на это сообщение |
[27.12.2009 22:30] – adada | |
Т-а-ак, есть, оказывается, еще достойные пороховницы и пороховщики! если так и дальше пойдет, даже страничку вариантов на ададе можно будет состряпать! Впрочем, это не главное. | |
Ссылка на это сообщение |
[27.12.2009 22:41] – adada | |
Уточнение: это был перевод Г.М. Кружкова ("Охота на Снарка" -- его): | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 01:16] – *мираж | |
Кристи определённо нравился этот стишок из Nursery rhyme | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 01:19] – *мираж | |
И у Кронина вслед за Кристи две повести: | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 01:33] – *мираж | |
Интересно, что сама песенка имеет вариации: | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 01:52] – *мираж | |
Иона и Питер Опи (английские фольклористы. Среди прочих у них есть труд: The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951)) | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 01:53] – *мираж | |
сори, мальчишек запекали в пирог, а не в куплет:). | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 01:59] – *мираж | |
В "Двенадцатой ночи" сэр Тоби всего лишь говорит шуту: " А ну-ка, вот тебе шесть пенсов, спой песенку". (акт II, сцена III). | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 03:10] – *мираж | |
Мне всегда казался странным этот карман, полный ржи. Дроздов что ли приманывали, доставая зёрна из кармана. | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 04:00] – *мираж | |
Спой мне за шесть пенсов, | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 04:25] – *мираж | |
Это был т.с. практически подстрочник. | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 04:25] – *мираж | |
Сори, прицепился кусок старого поста:) | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 04:31] – *мираж | |
Чую, мне сейчас Хичкок под руку с Дафной дю Морье приснится:). | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 11:59] – *мираж | |
Кстати, история с притачиванием носа служанки на старое место напоминает мне не столько "Нос" Гоголя:) (хотя и эта аллюзия возникла), сколько знаменитую считалку Миллера про зайчика. | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 12:09] – Тигрa | |
А прелестный мультфильм-опера по "Зайчику"? Очень хорош! | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 12:19] – adada | |
Вот так, пока я праздно почивал и почитывал следующую за "Натюрмортом с воронами" книгу из серии о Пендергасте -- Вы, '*мираж', уже нырнули, достали и вложили в раковину темы свой красивый перевод! :)) | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 12:31] – *мираж | |
Угу, Наркевич, 1968 год. А я старалась, статью из Вики переводила:). | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 12:39] – *мираж | |
качая маятник
>Но, поскольку дети ныне, говорят, уже не те, "их" вариант, думаю, время велит адаптировать в другую, в страшную сторону. Дать им какой-то намек на то, что дрозды -- те еще дрозды, агрессивно щиплющие, кои, выбравшись из пирога, издавать будут не трели, а вопли и т.п. :) | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 13:17] – adada | |
Поем педагогических пирогов
Даль сообщает: "Дрозд оклевчивее воробья." | |
Ссылка на это сообщение |
[28.12.2009 14:04] – *мираж | |
>ссылаться на эту страницу форума? | |
Ссылка на это сообщение |