Проверка слова:  

Архив форума: Трудности перевода:: Все слова названия - прописными буквами?

[20.12.2009 13:08] – la sonriente
Все слова названия - прописными буквами?

Встретилась работа-перевод, библиография к которой была целиком английская. Работа представляла собой пособие по изучению снежных барсов.
В имеющихся у меня научных изданиях описания иностранных источников давались по русскому образцу: то есть прописные и строчные буквы имелись в начале предложения, при именах собственных и т.д.
В рекомендациях в Интернете для английской библиографии и различных изданиях другого толка постоянно встречаю употребление прописных букв в названих чего угодно для всех слов, кроме служебных.
Уважаемые форумчане, подскажите, что это за норма (если это норма)? Как оформлять английскую библиографию?
Замечаю, что образец "все прописными" насаждается среди русских названий: борюсь за "клубнику со сливками" против "Клубники со Сливками" в рекламных текстах..
Жду ваших комментариев.

Ссылка на это сообщение
[20.12.2009 13:15] – Тигрa

Да, это норма. С прописных пишутся все слова в заглавиях, кроме служебных слов.
Конечно, если вы эти названия приводите по-английски, Если по-русски, то писать надо так, как принято в русском языке.

Ссылка на это сообщение
[20.12.2009 13:37] –

>> Да, это норма. С прописных пишутся все слова в заглавиях, кроме служебных слов.
Конечно, если вы эти названия приводите по-английски...

Мы в своих изданиях тоже так пишем. Хотя предполагаю, что это норма негласная, поскольку ни разу не видела, чтобы эта рекомендация была как-то прописана в русскоязычных справочниках.

Ссылка на это сообщение