[21.08.2009 02:35] – Тигрa | |
Транслейтинг — это смешно!
остойным началом ветки может послужить вот это полное высокомерного пафоса заявление, сделанное в 2005 году: | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 09:25] – Метка | |
Моя основная работа как раз в "транслейтинговой" компании, только поменьше, чем "Эго Т". Того и гляди предложать должность назвать не редактор, а пруфридер или там эдитор, а сферу деятельности - эдитингом:) | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 09:51] – Тигрa | |
А вот и славные пример траслейтинга: | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 10:12] – | |
>> Мы хотим, продвигая термин "транслейтинг", показать разницу между переводом профессиональным, сопровождающимся грамотным менеджментом и целым комплексом дополнительных услуг, соответствующих требованиям времени, и переводом по-старинке. | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 10:35] – Тигрa | |
О да. | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 11:09] – *мираж | |
Ну, идеологии, может, и не хвататет, а для определения этой дамы есть простое ёмкое русское слово. Дура. | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 11:18] – adada | |
Не зная языков, могу рассуждать и выражаться только ассоциативно (хотя и не бесссознательно): такой translating более смахивает на transmitting... | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 11:31] – Helena | |
>для определения этой дамы есть простое ёмкое русское слово. Дура. < | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 11:47] – | |
Как будто дура не может быть менеджером, в том числе и лучшим.;) | |
Ссылка на это сообщение |