Проверка слова:  

Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Написание названий соседних государств на русском языке

[12.07.2008 16:15] – Александр Васиьевич
Написание названий соседних государств на русском языке

Написание названий соседних государств на русском языке или как пообщались модератор форума Alex007 (http://forum.cqham.ru/profile.php?mode=viewprofile&u=640)
и участник форума Александр Васильевич http://forum.cqham.ru/profile.php?mode=viewprofile&u=12342)
11.07.08

Alex007. Предупреждение за флуд в теме "треугольник 320 метров".
Для заметки - учите написание названий соседних государств на русском языке.

Александр Васильевич. Беларусь - это название страны Белоруссии на белорусском языке (самоназвание).
И название одноименного трактора.
Белоруссия - название этой страны по-русски.
Самоназвание Германии (Deutschland - Дойчланд), но по-русски правильно Германия.
Самоназвание Сербии - Србиа, но мы же язык не ломаем, а говорим по-русски: Сербия.
Короче, русский язык с принятием независимости Белоруссии не изменился.
И в заключении, вспомните песню: " Белоруссия родная, Украина золотая". Ну, не правильно будет Беларусь по-русски.

Alex007. Учите, учите и еще раз учите!!!
А трактор называется "Беларус"

Александр Васильевич. Тогда ссылку на учебник, плиз.
Как я понял вы сами с Белоруссии? Или нет?

Alex007. http://www.president.gov.by/press10662.html
Нет, я из Беларуси.

Александр Васильевич. Тогда понятно отношение к этому вопросу.
Белорус русскому указывает, как по-русски говорить!
Всё-таки ссылку на учебник, плиз.

Alex007. Есть нормы русского языка. Учебники поищите в школе.
Кстати, в Беларуси 2 государственных языка - белорусский и русский.
Советую также обратить внимание на названия таких государств как Туркменистан, Молдова, Узбекистан, Кыргызстан, Таджикистан. Откроете для себя много нового.
По Вашей логике - Америка - это страна, о которой Вы так хорошо осведомлены.

Александр Васильевич. Да, тяжело спорить. Теперь я Вам говорю:
"Есть нормы русского языка. Учебники поищите в школе".
Нормы любого языка не могут меняться от того, что кто-то захотел, чтобы окружающие его страны называли его по самоназванию.
Дудаев называл по просьбе Эстонии её Эстией, взамен она Чечню - Чеченией. Для благозвучия на русском языке. Пусть называют, когда общаются между собой на русском языке, не жалко.
Украина обижается, когда русские говорят "на Украине", а ведь это неизменная норма русского языка: на Кубе, на Камчатке, на Мадагаскаре.
Молдавия остаётся Молдавией, а не Молдовой (румынск.).
Грузия - Грузией, а не Сокартвело (груз.) или Джорджией (англ.)
Узбекистан и Таджикистан называются по неизменным нормам.
Кыргызстан - Киргизия.
Но мы отошли от темы Белоруссии. Согласитесь, что место Вашего проживания по нормам русского языка звучит и пишется неизменно как Белоруссия. Ваши попытки навязать самоназвание Беларусь как норму русского языка в большинстве случаев просто не вызывают массового неприятия из-за благозвучного и знакомого (по трактору) названия. Но это просто самообман – по-русски эта республика (БССР) называлась и продолжает называться как независимая страна Белоруссией. (Песняров вспомнил: молодость моя - Белоруссия, Песни партизан, сосны да туман...).
Да, так за что я получил предупреждение? Напомните формулировочку.

Alex007. Уморил... ну ничего - в пятницу простительно:
http://valera.ws/2008.04.03~belarus-how-to-write/ Я не запоминаю, кому и за что ставятся "медали". Посмотрите во входящих личных сообщениях.

Александр Васильевич. Детский лепет.
По-русски - Белоруссия. Всегда.
По-белорусски - как угодно. Толмачи учтут.

Alex007. Старческий бред

Александр Васильевич. Слушайте, знаток русского языка, а что это Молдавию обидели по-белорусски? По-русски предлагаете нам называть её Молдовой, а сами пишете Малдова.
"У працэсе вымярэнняў было закладзена 258 геадэзічных пунктаў на тэрыторыі 10 краін (Нарвегія, Швецыя, Фінляндыя, Расія, Эстонія, Латвія, Літва, Беларусь, Украіна, Малдова)". http://www.president.gov.by/press19571.html

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 16:26] – Чеширский Бегемот
Многа букафф, ниасилил.

Афтырь, конкретнее.

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 16:35] – Чеширский Бегемот

PS
Трактор, насколько помню, таки "Беларусь", но это явно белорусское написание. Как и "Запорожець" - украинское.
Что касается названия страны, то мне лично не нравится только написание через А, оно противоречит давно сложившеимся нормам русской орфографии, если не грамматики. Но именно в таком виде зафиксировано в современных документах. Хотя и Белоруссии никто не отменял.

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 20:49] – Саид

17 августа 1995 г. Президент Российской Федерации распорядился Белоруссию называть Белоруссией ;) :

http://www.nasledie.ru/vlact/5_2/article.php?art=12

По ISO 3166 эта страна называется Беларусью:

http://www.perfekt.ru/dict/cc.html


P.S. Логично ли вообще по какой-либо торговой марке определять название страны? ;)

P.P.S. Трактор ранее назывался "Беларусь", а потом — "Беларус":

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/07/Belarus_MTS-52.jpg
http://www.tractors.com.by/mtw/mgs/821-01L.jpg

— в соответствии с Положением № 37 от 26 декабря 2002 "О согласовании наименований коммерческих и некоммерческих организаций Министерства юстиции Республики Беларусь (п. 10):

http://www.lawbelarus.com/repub/sub11/texc0938.htm

С 1 января 2008 г. аналогичное положение действует и в России (ст. 1473 п. 4 ГК РФ):

http://www.gk-rf.ru/statia1473

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 20:53] – Александр Васиьевич
Написание названий соседних государств на русском языке

А конкретнее вот что. Белорус учит русского как ему на русском писать название Белоруссии.
При этом ссылается на Грамоту.ру. и сам на белорусском коверкает названия других стран.

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 21:09] – Саид

Пусть себе учит. Делов-то ;).

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 21:11] – Тигрa

А если при этом у собеседника родной язык - русский, то и вообще не вижу, в чём ненормальность ситуации.

Ссылка на это сообщение
[12.07.2008 21:29] – Саид

Ко всему прочему Россия, имхо, сама совершщенно не определилась насчёт Белоруссия vs Беларусь. Упомянутое мною Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации нарушается сплошь и рядом, и название Беларусь употреблется, пожалуй, всё чаще и чаще. Вот довольно свежий пример (8 апреля 2008 г.) от Российской академии наук:

http://www.ras.ru/presidium/documents/directions.aspx?ID=981ea0a3-a8c3-4670-89b9-985443aff5b9

Ссылка на это сообщение
[13.07.2008 13:21] – Чеширский Бегемот

>>>Белорус учит русского как ему на русском писать название Белоруссии.
Да какой он, к черту, "белорус". Белорусский язык практически мертв, если не считать натужных дикторов, постоянно сбивающихся то на русский, то вообще на язык, науке неизвестный: или мягкое Р проскочит, или Д в ДЗ не перейдет, или вообще финал-апофеоз родится наподобие "Бялорусь" (Е в Я нормативно переходит только в первом предударном слоге). Правда, с моего последнего визита в Минск прошло лет десять, но не думаю, что с тех пор что-то изменилось в лучшую (для белорусского языка) сторону. Саид, может, поправит.

Понимаете, вопрос вы правильно поставили. Нефиг другим учить как еам на нашем языке разговаривать. Но вот злесь не тот случай. Вы явно имели дело с носителем русского языка. Другое дело, что ссылками на правительственне документы в таких разговорах можно хоть стены обклеить - проку не много будет. Ну не подчиняется живой язык "ихним указам".

Саид, за поправочку насчет трактора - спасибо. Не знамши по серости своей. Но всё равно, это белорусское написание. Никак не образец для подражания. Разве - в ковычках.

Ссылка на это сообщение
[4.08.2008 17:37] – Вежливый
О, времена!

Caesar non supra grammaticos. Но это всего лишь Цезарь. Если президент России выше императора Римской Империи, геометрия в растерянности.

Ссылка на это сообщение
[13.07.2008 14:12] – Саид

Чеширский Бегемот, насчёт белорусского у нас (хоть в Белоруссии, хоть в Беларуси) Вы абсолютно правы. Я тут однажды как-то сказанул, что он в РБ находится на пятом месте — с русском на первом и при пустующих со второго по четвёртое (ну или примерно так). Кроме дикторов, в т.ч. "транспортных", его пытается употреблять в своей речи много один человек из тысячи. Жители городов покрупнее говорят почти исключительно на русском, сельчане — на разных гибридах, включающих местами украинизмы, полонизмы и пр.

А о тракторе — смутно в памяти что-то было, но я сам для себя уточнил историю его названий только с полгода назад.

Ссылка на это сообщение
[13.07.2008 18:56] – volopo

Насчет президента не знаю, но есть такой "Общероссийский классификатор стран мира" ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001, документ ЦБ РФ и Госстандарта - http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=50227;fld=134;dst=100010;div=LAW.
В столбце таблицы "краткое и полное наименование" под номером 112 видим "Беларусь, Республика Беларусь".
Полагаю, что после этого считать неправильным вариантом "Беларусь" - неправильно. Но это и не повод считать неправильным вариантом "Белоруссия" - ЧБ совершенно справедливо заметил, что язык документам не подчиняется.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 09:06] – Александр Васиьевич
Написание названий соседних государств на русском языке

Слава Богу, что не подчиняется. Но дело в том, что здесь:
http://valera.ws/2008.04.03~belarus-how-to-write
в качестве обоснования приводят:
Цитата: "В пользу употребления «Беларусь» выступает
1)Закон РБ от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII: “Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть “Республика Беларусь”, а в сокращенных и составных названиях — “Беларусь”. Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием”.
К этому стоит добавить уже упомянутые ранее 2)OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 (ОКСМ) и 3)уважаемый портал(во всяком случае более авторитетный чем википедия): грамота.ру"
Как вам? Конечно, приятно, что Грамота.ру более авторитетна, чем Вики, но почему Грамота.ру в качестве обоснования не применяет
"Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации
от 17 августа 1995 г. № 1495"? http://www.nasledie.ru/vlact/5_2/article.php?art=12
Или есть ли в России документ, отменяющий действие этого распоряжения?


Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 06:33] – Tenebre
Re: Написание названий соседних государств на русском языке

Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием”.

Вот это мне особенно нравится. Они распоряжаются, как оно должно быть в других языках :о) Ну просто как знаменитое "в Украину". Так, глядишь, придется Юнайтед Стейтс говорить, Франс и Эспанья...

Как-то здесь, на Грамоте, мне ответили: названия республик в РФ зафиксированы в Конституции, так что следует на Хальмг Тангч язык ломать (чего никто не делает, вообще говоря), а вот Белоруссия осталась Белоруссией, и киргизов кыргызами тоже можно не называть.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 09:45] – volopo

Это внутренний документ администрации президента. Он касается исключительно этой самой администрации: "использовать в документах, создаваемых в Администрации Президента Российской Федерации, в служебной переписке и официальных переговорах названия государств ...". Думаю, что сейчас есть и документы администрации с Беларусью.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 10:11] – Эмилия

Хочу заметить, что административно-политические отношения и культурные - вообще разные вещи. У меня есть сборник материалов с конференции в одном белорусском городе. Там на первой странице написано: "Республика Беларусь (Белоруссия)". В оглавлении названия статей и докладов, естественно, на "языке оригинала", поэтому рядом есть Брэст и Брест, Гродно и Гродна. Никому не мешает.
А вот "в Украину" я не люблю посылать материалы. Они теперь требуют "точного воспроизведения украинских названий кириллицей". У меня в докладе были названия украинских городов (только еще в 18 веке), так меня заставили в доклад на русском включить их современное украинское написание. Ну и, понятно, везде "на Украине" сами исправили...

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 10:18] – Александр Васиьевич

Да ладно, "внутренний". Что может быть более внешнего, если применяется при официальных переговорах. Кстати, кто на слух помнит, как наши высшие лица именуют Белоруссию? Я припоминаю, что при переговорах с Лукашенко, когда ему предлагали не тянуть резину, а вступать в РФ, фигурировало название именно Белоруссия.

Ещё один аспект. Если принимать "Беларусь", то вытекают ли из этого производные слова - прилагательные: беларуский народ, беларуская государственность, беларуско-российская граница, один беларус с двумя беларусками и т.п.? Печатать противно.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 10:34] – Тигрa

> Печатать противно.

О, это, поверьте, вопрос привычки.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 12:07] – Александр Васиьевич

Обычно к хорошему привыкают быстро...
А здесь...что ж хорошего? Поэтому и привычка не сможет пявиться.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 12:11] – Александр Васиьевич

Обычно к хорошему привыкают быстро...
А здесь...что ж хорошего? Поэтому и привычка не сможет появиться.

А как здесь, на этом форуме можно исправлять свои сообщения?
Или здесь все профи и печатают на 100% без опечаток?

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 12:19] –

Никак нельзя. И опечаток хватает -- хотя бы и у стопроцентно грамотных. Мы на это просто закрываем глаза - ибо мысли, высказывания дороже.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 12:34] – Александр Васиьевич

Ну, что ж... понятно.

Форумъ – рынокъ, мљсто народныхъ сходокъ, общенародныхъ совљщанiй (В. И. Даль)

Форум ГРАМОТЫ.РУ

А вот это что за буква: љ?
Трансилитерация на кириллице ятя?

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 12:38] – Тигрa

Почему транслитерация?!
Просто буква ять. Кириллическая.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 20:29] – Александр Васиьевич

А просто буквы фита и ижица на сайте Грамота.ру тоже можно увидеть? Кириллические.

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 20:53] – Рenguin

>> А просто буквы фита и ижица на сайте Грамота.ру тоже можно увидеть? Кириллические. <<

Запросто:
http://lleo.aha.ru/rus/?mode=kir&page=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru

А если глаголицу захотите - там в верхнем левом углу окошечко имеется...

Ссылка на это сообщение
[14.07.2008 21:51] – Саид

> А вот это что за буква: љ?

"Если о самой графеме, то это не ять, а сербское мягкое эль" © Чеширский Бегемот:

http://www.gramota.ru/forum/feedback/8624/#mess8809

Эту букву Грамота употребила по бедности своей: нет у ней ни ятя, ни фиты и ижицей. Да и вообще много чего нет — ни букв других алфавитов (удивиться, что ли, наличию латиницы ;)), ни диакритических знаков (Ё, ё, Й, й — счастливые исключения).
А вот на старой Грамоте всё это было...

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 21:08] – Александр Васиьевич

"...по бедности своей..."
Так может скинемся? Или лучше на вот это:
"Никак нельзя. И опечаток хватает -- хотя бы и у стопроцентно грамотных. Мы на это просто закрываем глаза..."
Сколько стоит исправлять опечатки?

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 21:10] – Чеширский Бегемот

Еще один...

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 21:21] – Александр Васиьевич

Сколько было до меня?

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 21:31] – Саид

http://www.gramota.ru/forum/feedback/

А там:

http://www.gramota.ru/forum/feedback/16805/
http://www.gramota.ru/forum/feedback/27916/
http://www.gramota.ru/forum/feedback/14479/

Это только навскидку относительно свежее...

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 21:41] – Саид

P.S. Гм... Там, правда, много не по теме...

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 22:02] – Филидор
Зеркало - в студию!

[15.07.2008 21:08] – Александр Васиьевич
Сколько стоит исправлять опечатки?

Сегодня принесли отчёт. Сто тысяч раз проверенный, двадцать тысяч раз исправленный, красиво сшитый, на хорошей бумаге, ну прям как Британская Энциклопедия. И на самой первой странице, даже не странице, а на обложке, опять же ну прям как в легенде о Британской Энциклопедии, вместе с названием темы и прочими обязательными реквизитами крупно так напечатано: "Честь первая". Безмолвная сцена... Привет "Васиьевичу"!

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 22:11] – Александр Васиьевич

Э... как Вас понимать, Филидор?
В любом случае, привет. Или равным образом.

Саид, а в двух словах - цена вопроса?

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 22:23] – Филидор

Я ж говорю, уважаемый Александр ВасиЬевич, - ЭнциклопУдия. Не ошибается только тот, кто ничего не делает.

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 22:27] – Александр Васиьевич

Ага, дошло...
Пробежал ссылки от Саида.
Тем не менее, не увидел предложений скинуться и инф. о цене опции исправлять собственные опечатки.

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 22:39] – Саид

> Саид, а в двух словах - цена вопроса?

Собсно, вопрос не ко мне. Безусловно, цена какая-то была, в соответствии с которой некий подрядчик и сделал Грамоте в начале года "новый" Форум (в кавычках, потому что древний он до ужаса, ископаемый, я б сказал). Теперь прежний подрядчик за навешивание новых фишек (которые в нормальных форумах работают "с ключа"), естессно, будет заламывать цену, соизмеримую с прежней. С новым подрядчикм связываться стрёмно (вдруг он ещё хуже), да и у него, небось, окажется губа не дура.
Вот примерно моя имха по этому поводу.

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 23:00] – Тигрa

> Сколько стоит исправлять опечатки?

На самом деле, вопрос не так прост. Или ответ не так прост.
Если позволить участникам изменять свои посты, та-а-акое начнётся! Люди начнут править не просто опечатки или ошибки, но и мнения.
У нас есть такая возможность на аквариумном форуме. Так одна дама даёт советы по лечению рыб, а потом в зависимости от последующих ответов ей и хода болезни подправляет свои предыдущие ответы, чтобы они не казались идиотскими.

Ссылка на это сообщение
[15.07.2008 23:05] – Саид

Ну, эта проблема не столь уж велика. На одних форумах возможность исправлений ограничена, скажем, одним часом или несколькими, на других — в посте указывается факт наличия исправлений, фиксируется их время и даётся ссылка на оригинальный вариант сообщения. Всё решаемо ;). Естессно, при наличии желания. Средства тут — дело пятое: бесплатных форумных движков есть, если не на любой вкус, то хотя бы не таких допотопных.

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 00:45] – Белорус

Привет грамотею все времен и народов - Александру Васиьевичу! Я как раз тот самый Alex007 и вижу с грамотой у Вас, Тёзка, еще хуже стало - уже и отчество свое коверкаете...
Возвращаясь к написанию названия моей страны - здесь вопрос не столько грамматический, сколько психологический. Если человек не уважает другого человека и его права, то этого не исправить. Ну так и оставайтесь таким со своими русофобскими замашками, это ваше дело. Не уважаете ни белорусов, ни молдаван, ни туркменов... Бог Вам судья.

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 00:49] – Тигрa

Эээээ... а русофобия-то тут при чём, а?

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 01:01] – Саид

> Не уважаете ни белорусов...

Это кто тут меня не уважает? А ну, подайте его сюда, да поживей!

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 18:11] – Александр Васиьевич
Получи, фашист, гранату...

Ба, какие люди! Неужели? Собственной персоной, великий и ужасный модератор Alex007 форума cqham.ru. Рад, очень рад, что могу теперь иметь возможность обратиться со страниц этого уважаемого форума лично к столь занятой и важной персоне.
Спасибо, что обратили внимание на мою грамотность и здесь, на этом форуме, не подвластном самодурственному модерированию белорусских модераторов.
Для инф.: на cqham-то меня Alex007 на месяц отлучил – даже читать не могу, не то чтобы ответить хоть одним словом. И заодно ещё пару человек пострадали, которые имели неосторожность поддержать меня в моём праве читать и писать по-русски название Белоруссии на российском форуме, где языком общения прямо в его правилах прописан русский, а не белорусский язык.
Грешен я, что ж тут скрывать – исковеркал своё отчество при регистрации на этом уважаемом сайте. Одно успокаивает: не чьё-то, а всего лишь своё. И не по безграмотности (спасибо родителям и школе), а опечатавшись на тряском ноутбуке.
Но если прикажете именовать опечатки ошибками, сославшись на известные только грамотному Белорусу нормы русского языка или на какой-либо указ президента Лукашенко, то я, да что там я – все мы, россияне, примем клеймо безграмотности, и будем нести его до скончания века. Нет, ещё дольше - до создания союзного государства Россия-Белоруссия.
Очень заинтересовал новый, не побоюсь этого слова – свежий взгляд на написание названия Белоруссии. Живо представилась психологическая сцена с известными персонажами и извечным вопросом: «Ты меня уважаешь? Да? Тогда пиши «Беларусь»!
Ладно, в обмен на такое «уважение» осмелюсь предложить, чтобы белорусы на своём языке использовали не исковерканное слово Расiя, а родное и понятное - Россия. Но вот дальше-то уважать надо до конца и со всеми вытекающими последствиями - производными, т.е. я в своих текстах по-русски теперь буду употреблять слова в следующем написании: беларуский вокзал, беларус и беларуска и т.п. через «а» и с одной «с». Устраивает хоть кого-нибудь «такое уважение»?
Про упомянутое уважение прав человека я не совсем понял. Вы говорите и пишете по-белорусски как хотите: Нарвегія, Швецыя, Фінляндыя, Расія, Эстонія, Латвія, Літва, Беларусь, Украіна, Малдова и т.п. Но причём здесь мой язык? Почему я не имею права говорить так, как говорил всегда? В чём здесь русофобия? Или может, хотелось сказать белоруссофобия? Или, вернее, беларусьфобия? Чушь...
А вот когда аргументов не хватает, то легким движения руки заткнуть оппоненту и ещё паре человек рот и завязать им глаза на месяц – это норма, и права человека уважаются в полной мере. Красота!
И не надо здесь заповедей нарушать для красного словца!
Судью мне не модератор–самодур–русофоб назначит.

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 20:21] – Александр Васиьевич

Цитата: "Всё решаемо ;). Естессно, при наличии желания. Средства тут — дело пятое: бесплатных форумных движков есть, если не на любой вкус, то хотя бы не таких допотопных".

Саид, а у кого (из принимающих решение лиц) желание не наличествует? Вам известны эти консерваторы, противники прогресса?

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 21:32] – Саид

Да почём же ж я знаю, у кого конкретно? ;) Выбирайте:

http://www.gramota.ru/gramota/about/council/

Ни с кем из них я не знаком ни лично, ни заочно. Под известными тут никами никто, походу, не светится; по крайней мере, подозрений таких не высказывалось.

Ссылка на это сообщение
[16.07.2008 21:35] – Саид

P.S. А может, Редакция и ни при чём, а есть какой-нибудь Ба-альшущий Администратор...

Ссылка на это сообщение
[17.07.2008 07:08] – Александр Васиьевич

Да, наверное учёные здесь не причём.
Послал на адрес portal@gramota.ruм вот такой текст:
Добрый день.
С кем можно поговорить о технических вопросах модернизации программного обеспечения имеющегося на вашем сайте форума?
С уважением,
А.В.

Ссылка на это сообщение
[17.07.2008 09:55] –

>> Если человек не уважает другого человека и его права, то этого не исправить. Ну так и оставайтесь таким со своими русофобскими замашками, это ваше дело. Не уважаете ни белорусов, ни молдаван, ни туркменов...

Не, Белорус, при таком раскладе этот человек прежде всего не уважает русских, коли Вы его в русофобы записали.

Ссылка на это сообщение
[17.07.2008 13:50] – Чеширский Бегемот

>>>>С кем можно поговорить о технических вопросах модернизации программного обеспечения имеющегося на вашем сайте форума?
!!!

На ваш выбор. Священник, врач или оперуполномоченный.

Ссылка на это сообщение
[17.07.2008 16:08] – Александр Васиьевич

Священник, врач или оперуполномоченный могут откликнуться на мой запрос с адреса portal@gramota.ru?

Ссылка на это сообщение
[18.07.2008 00:32] – Тигрa

Я предпочитаю другую троицу: к доктору, к священнику и к гробовщику ("Дорога уходит вдаль" Бруштейн).

Ссылка на это сообщение
[18.07.2008 16:53] – Александр Васиьевич

Судя по всему, ответа с portal@gramota.ru, не будет.
Это такая практика уже сложилась?
Или здесь надо ждать срока в 2 недели?
У кого-нибудь есть положительный опыт общения с администрацией форума Грамота.ру?

Ссылка на это сообщение
[18.07.2008 18:23] – Helena

По письмам - не в курсе. Однако если судить по реагированию на просьбы по улучшению в Книге отзывов, ждать Вам ответа до Второго пришествия.

Ссылка на это сообщение
[18.07.2008 18:26] – Редакция портала

Александр Васильевич, к сожалению, Вашего письма не получали (возможно, не дошло по каким-то техническим причинам).

Ссылка на это сообщение
[18.07.2008 20:28] – Александр Васиьевич

Завтра повторю с проверкой доставки.

Ссылка на это сообщение
[18.07.2008 22:59] – Helena

Уважаемая редакция портала!

Если бы вы знали, с какой радостью приношу извинения за свою ошибку.

(с надеждой) Может, и помету "новое" восстановите?

Ссылка на это сообщение
[19.07.2008 10:58] – Чеширский Бегемот

Helena, а в чем ошибка?
Второе пришествие не состоялось?

Ссылка на это сообщение
[19.07.2008 10:59] – Чеширский Бегемот

PS
Звезду Александру Васильевичу!

Ссылка на это сообщение
[21.07.2008 11:21] – Helena

>в чем ошибка?
Второе пришествие не состоялось?<

Моя ошибка в том, что ответили ДО него. :)

Ссылка на это сообщение
[21.07.2008 17:55] – Чеширский Бегемот

Аааа!
Ну если только.

Ссылка на это сообщение
[21.07.2008 21:06] – Александр Васильевич
Продолжение темы

Всё-таки, кто может ответить как профи?
Если принимать название "Беларусь", то вытекают ли из этого производные слова - прилагательные: беларуский народ, беларуская государственность, беларуско-российская граница, один беларус с двумя беларусками и т.п.?
Как сейчас называют таллинцев? Через два "н"?

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 01:59] – Саид

Процесс, типа, идёт, ещё и Беларусь "утвердилась" не 100%-но. Что будет с прилагательными — поживём, посмотрим. Правда, корректорам я в этой ситуайии не завидую.

Таллинн с двумя "н" — это, имхо, уже немодно ;).

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 07:02] – Александр Васильевич

Так я и не переставал жить. Правильно-то как?
Кому "немодно"? А что, в моде продолжает оставаться имха?
Как сейчас называют таллинцев? Через два "н"? Кто знает?

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 07:26] – Саид

БЭС:

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/287538


"Сразу после перестройки наши власти перешли на официальное написание столицы Эстонии с двумя «нн» — Таллинн, при том, что название города закрепилось в русском языке с одним «н». Это соответствовало тем правилам передачи названий, которые были в русском языке — удвоенные согласные на конце в именах и названиях сокращались до одной. Есть традиция языковая, и никакого политического аспекта, оттенка — ни позитивного, ни негативного — здесь нет. Поэтому эта традиция так и не прижилась, и сейчас Таллин пишут с одним «н», хотя возможны и колебания. Такое политическое вмешательство в нашу жизнь часто приводит скорее к путанице, а не к каким-то положительным изменениям. Еще раз говорю, с языком, с лингвистикой здесь ничего общего нет. Это политическая воля одного государства, и иногда безволие другого государства, готового принять все, что угодно ради хороших отношений" © Максим Кронгауз, 2006.

http://lingvomania.info/2006/toponimy-ehks-sng.html


Не правила формируют язык — языковая практика определяет правила, которые лишь констатируют те или иные языковые явления. Совокупная имха всех носителей языка, собранная и обработанная лингвистами, — это и есть языковая норма.

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 11:38] – Александр Васильевич

Саид, большое спасибо за ответ по таллинцам. Как будто бы я сам так убеждал своих коллег. Теперь есть на что опереться.
А вот последний тезис о первичности практики над правилом приведёт и уже привёл к олбанскому языку и т.п.
Складываем руки и отменяем правила русского языка. Наблюдаем и фиксируем новые правила. Капитуляция. Капут.

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 11:41] – Тигрa

Да ну что вы, ерунда, право.
Олбанский - прекрасный повод посмияццо именно для тех, кто знает правила.
Для других он мало интересен.

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 13:16] – Саид

Про "последний тезис": не только к олбанскому. Особенно в последние годы таучно-технический прогресс ;) приносит нам всё новые и новые слова. Одни из них умирают, едва появившись, другие оседают в словарях — всё нормально. Не шибко удивлюсь, елси через несколько лет увижу в словарях и "превед (ирон.)" или ещё что-нибудь в этом роде.

P.S. Александр Васильевич, маленький совет (сорри): не стесняйтесь шире пользоваться доступными источниками (поиском в Сетке и пр.). Вот, в частности, в словарях Грамоты "белорусский" есть, а "белорусского" нет; там же упоминается и "Белоруссия":

http://www.gramota.ru/slovari/

Правда, я тут приводил пример, в котором РАН использует "Беларусь". Что это: невнимательность или "новая мода" — оценить не берусь.

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 13:18] – Саид

typo: ...а "белАрусского нет"... — инерция ;). И сорри за другие опечатки.

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 13:19] –

>> в словарях Грамоты "белорусский" есть, а "белорусского" нет...

Саид, это у меня глюки или как?

Ссылка на это сообщение
[22.07.2008 13:19] –

Уффф, отлегло...

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 08:09] – Филидор
Решил просто помочь новенькому...

%%%
[23.07.2008 06:33] – Tenebre
Re: Написание названий соседних государств на русском языке
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием”.

Вот это мне особенно нравится. Они распоряжаются, как оно должно быть в других языках :о) Ну просто как знаменитое "в Украину". Так, глядишь, придется Юнайтед Стейтс говорить, Франс и Эспанья...

Как-то здесь, на Грамоте, мне ответили: названия республик в РФ зафиксированы в Конституции, так что следует на Хальмг Тангч язык ломать (чего никто не делает, вообще говоря), а вот Белоруссия осталась Белоруссией, и киргизов кыргызами тоже можно не называть.
%%%

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 12:52] – kmargarita
Про самоназвания стран

Раз в другой язык предлагают перенести самоназвание государства, то логичным было бы заодно перенести и некоторые другие регламенты и директивы. В свете вышеизложенного, несколько уходя в сторону от темы, предлагаю переименовать Германию в Дойчланд, причем в среднем роде, поскольку в отношении субъекта женского рода (Германия - она) должны, по идее, распространяться все действующие в Дойчланде (Deutschland - Neutrum) законы, призванные содействовать лицам женского пола (например, квота при формировании состава ведомств и органов управления; предпочтение кандидата-женщины кандидату-мужчине при приеме на работу в случае одинаковой квалификации и при наличии сопоставимых деловых качеств). А переименование в средний род устранит риск быть заподозренными в дискриминации Дойчланда по сравнению с субъектами мужского рода (Ираком, например).

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 13:39] – Александр Васильевич
Не только яд и ирония. Но и "конструктив" предлагаю.

<Они распоряжаются, как оно должно быть в других языках...>
Да, именно это является основным обоснованием их позиции и возмущает меня больше всего.
Но поставим себя на их место. Итак, есть гражданин РБ.
Есть указ президента РБ для одноимённых граждан - отныне и на века называть страну через "а" и с одной "с". Причём на обоих гос. языках. Причём и для граждан другого государства – России – тоже.
И вот, этот гражданин РБ общается на русскоязычном форуме на отличном русском языке, без запинок и ошибок. Но указ-то надо блюсти, а то ведь могут и в диссиденты записать. Вот он и пишет в своих данных, которые отображаются при каждом новом сообщении, место своего проживания - Минск, Беларусь, что полностью соответствует указу президента РБ в части написания названия Белоруссии на русском языке.
Вот откуда появляются лояльные до последней буквы крови (капли с языка) пропагандисты указа своего президента.
Но я знаю, как им помочь.
Участники форумов из далёкого зарубежья, как правило, указывают место своего проживания на местном языке. Например, London, United Kingdom или Shibugamo, Canada. И это нормально воспринимается, т.к. человек может не знать, как по-русски написать Монреаль или Йоа-Хейвен. Поэтому призываю граждан РБ писать место своего пребывания на белорусском языке: Менск, Беларусь, что также будет соответствовать довлеющему над всеми (и даже над частью россиян) указу президента РБ о правописании.
Или, как это сделал великий и ужасный модератор Alex007 (ник Белорус на этом славном форуме) с радиолюбительского сайта http://forum.cqham.ru после общения по этому вопросу: он просто перестал указывать спорное название страны, а вместо этого указал международный радиолюбительский код района расположения своей радиостанции.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 13:58] – Зайча

Никого ведь не удивляет, что есть английский английский и американский английский (а также канадский, австралийский, южноафриканский и др. английские)?

Вот так же неизбежно формируются у нас на глазах русский русский, украинский русский, белорусский русский (и, подозреваю, ещё несколько русских языков "поменьше").

С этим невозможно ничего поделать - только привыкнуть.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 14:25] – Саид

Зайча, +1. Да и, к примеру, американский, кажись, очень не един.

P.S. Александр Васильевич, по-белорусски — Мiнск. Менск — это, типо, старобелорусский (неконституционный ;)), а также шовинистические амбиции ярых сторонников адраджэнЬня — возрождения (вот так они всавляют этот выделенный мною регистром "ь", хоть в белорусском и нет таких слов, где в двойном "нн" первый согласный не палатализировался бы вторым).

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 15:01] – Александр Васильевич

<Менск — это, типо, старобелорусский (неконституционный ;)), а также шовинистические амбиции ярых сторонников адраджэнЬня>
Вот и хорошо, и шовинисты местные спасибо скажут за Менск и указ президента будет соблюдён в части названия страны. Или в этом же указе и название столицы оговорили особо?

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 15:09] – Александр Васильевич

<Зайча, +1. Да и, к примеру, американский, кажись, очень не един.>
Вы о письменных языках или о разговорных акцентах?
В госдепе США пишут документы на английском американском?
В Техасе разговор совсем не поймёшь - жвачка вместо отдельных слов, но письменные документы - образец английского.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 15:11] – Саид

> Или в этом же указе и название столицы оговорили особо?

Надеюсь, вопрос риторический? ;)

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 18:38] – Александр Васильевич
По тематике

http://www.radioscanner.ru/forum/index.php?action=vthread&forum=1&topic=19509&page=0

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 19:26] – ne znatok

<Зайча
Никого ведь не удивляет, что есть английский английский и американский английский (а также канадский, австралийский, южноафриканский и др. английские)?>

<Александр Васильевич
Вы о письменных языках или о разговорных акцентах?
В Техасе разговор совсем не поймёшь - жвачка вместо отдельных слов, но письменные документы - образец английского.
>

Александр Васильевич, речь идет не об акцентах, вестимо. Отличается именно письменный язык. Эти отличия касаются и лексики, и грамматики, и орфографии. Думаю, что документация в Техасе именно что на американском английском, не на британском. Вот Тигра проснется, подробно Вам расскажет. :))

А пока - ссылка из вики:
American and British English differences

http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_differences

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 19:43] – Александр Васильевич

Спасибо, пробежался по ссылке. Кошмар...С чем я их и поздравляю.
Стинг не об этом ли поёт " Англичанин в Нью-Йорке"?

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 19:52] – Тигрa

Почему - кошмар?

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 19:52] – ne znatok

< Александр Васильевич
Спасибо, пробежался по ссылке. Кошмар...С чем я их и поздравляю.>

"Доктор, ну почему же мучают? Я ими наслаждаюсь..." (из бородатого анекдота)
------------
-<Стинг не об этом ли поёт >

Об этом говорил еще Оскар Уальд;
We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.

Сегодня мы ничем не отличаемся от Америки, за исключением, разумеется, языка.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 20:08] – Саид
Снова "до общей кучи"

"...диалекты в языке США есть, они значительны, и различия между ними далеки от сглаживания. Различаются диалекты юга США, Афроамериканский английский или его креолизированная разновидности эбоникс и гула".

http://ru.wikipedia.org/wiki/Американский_английский

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 20:17] – Александр Васильевич
Единый язык - благо. Разделяющийся на части - зло.

С чем я их ещё раз поздравляю!
Стал ли отличаеться русский язык после Гражданской войны у эмигрировавших белогвардейцев от языка РСФСР?
Немецкий в ФРГ и ГДР? Корейский в южной и северной?
Кроме, естественно, новоязов идеологического характера, типа Рабкрин и Культпросвет.




Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 20:28] – Саид
Не благо и не зло — данность. Диалектика!

> Немецкий в ФРГ и ГДР?

Дык, кажись, и до первой ФРГ не все немцы запросто понимали друг друга.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 20:39] – Тигрa

Моя близкая родственница, переводчица, жила в ГДР с 56-го года. Муж немец.
Так свою невестку из Саксонии уже в 80-е почти не понимала. А за 30 лет работы с языком и жизни в немецкой. не русской среде немецкий для неё стал чуть ли не родным.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 20:45] – Александр Васильевич

При Бисмарке слабо, при Вильгельме слабее и при Фридрихе ещё слабее.
При Гитлере все всё стали понимать.
И до сих пор понимают - только казахстанские немцы освежают знания.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 21:17] – ne znatok

Hу, Александр Васильевич, ну Вы и сравнили. Северная и Южная Кореи, две Германии...
вики:
"The use of English in the United States was inherited from British colonization. The first wave of English-speaking settlers arrived in North America in the 17th century. "

Учитывая, что тогда не было ни радио, ни телевидения, а расстояние от Америки до Англии, сами знаете... И сколько столетий с тех пор прошло?

Думаю, только присущее британцам уважение к традициям позволило им на новом месте сохранить язык в достаточно законсервированном виде. Отличайся они бОльшим радикализмом, сейчас бы, возможно, англичане и американцы не понимали бы друг друга без словаря.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 21:29] – Александр Васильевич
Тем не менее,

Цитата из анекдота: "А что? Сравнить нельзя?"
Тем не менее, настаиваю:
Единый язык - благо. Разделяющийся на части - зло.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 22:04] – Саид

Единого языка не бывает. Любой язык не идентичен сам себе хотя бы во времени. Пример: блажить < благо.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 22:34] – Александр Васильевич

<...не идентичен сам себе хотя бы во времени. Пример: блажить < благо. >
Это мутации. Если мутация не вредная, она приживётся (и сильная, чтобы фагоциты не съели). Главное, чтобы это происходило во всём языке. Через центральный управляющий контроллер. Иначе - распад системы из-за непонимания команд управления.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 22:50] – Саид
Носителям языка — Сильную Руку!

Мутация — элементарная частица эволюции (© я, а может, и кто-то раньше).

> Главное, чтобы это происходило во всём языке. Через центральный управляющий контроллер.

Александр Васильевич, предложите хотя бы потенциально работоспособную схему реализации такого предложения — может, не нобелевка, но что-то похожее Вам обеспечено.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 22:51] – ne znatok

< Главное, чтобы это происходило во всём языке. ...Иначе - распад системы<

Что-то не видно, чтоб английский язык переживал распад, несмотря на наличие британского, американского, австралийского, новозеландского английскoгo.

Ссылка на это сообщение
[23.07.2008 23:28] – Александр Васильевич

Сильный Рим заставил в своё время знать всех латынь.
Сильная Британия заставила все свои колонии знать английский.
Испания с Португалией и католической церковью заставили Ц. и Ю. Америку знать испанский и португальский.
Ключевое слово - заставили.
Сегодня ключевое слово: выгодно и удобно. Время другое.
Россия имеет всё для того, чтобы все, кто хочет иметь выгоду и удобства, учили русский язык.
Согласитесь, это помогает единству языка.
При этом ничто не мешает россиянам изучать тот же английский. Правда, объёмы изучения увеличиваются пропорционально распаду коренного инглиша.

А английский пережил и переживает распад. С чем я его разных носителей дважды поздравил: британского, американского, австралийского, новозеландского и кучу мелких колоний.
Пусть учат русский - скидка на нефть и газ может достичь 1%. За такие деньги можно русский сделать первым и единственным государственным языком во всей Европе.

Ссылка на это сообщение
[24.07.2008 00:16] – Саид

Это "хотя бы потенциально работоспособная схема"? Боюсь, Вы не всё проанализировали:

1. Кому это надо?
2. Кто за это возьмётся?
(остальное — потом).

> А английский пережил и переживает распад.

Мне б по жизни такие переживания!

Ссылка на это сообщение
[24.07.2008 03:29] – Тигрa

Про распад английского - это шутка?

И в сильной России язык воронежцев и архангелогородцев заметно различались.

Но другой выговор и не полностью совпадающая лексика - вовсе не признак распада языка.

Ссылка на это сообщение
[24.07.2008 09:09] –

>> Россия имеет всё для того, чтобы все, кто хочет иметь выгоду и удобства, учили русский язык.

Поскольку я далека от политики, развивать здесь свои сомнения не буду. Однако скажу, что подобное утверждение звучит, мягко говоря, наивно.

А уж вот это: "Пусть учат русский - скидка на нефть и газ может достичь 1%. За такие деньги можно русский сделать первым и единственным государственным языком во всей Европе" -- и того более. Может, с Европы-то лучше продуктами взять?

Ссылка на это сообщение
[24.07.2008 10:13] – Александр Васильевич

Я просто вижу тенденцию как за последние 10 лет с ростом цены на нефть, иностранный менеджмент и специалисты, которые хотять что-то продать нам, сначала разговаривали через переводчиков, потом учили язык с помощью русских учительниц, а теперь вовсю болтают по-русски.
А в штате своих фирм, как правило, имеют одного-двух русских или русскоязычных сотрудников.
Срез такой: Италия, Голландия, Франция, США, Германия, Финляндия.

Ссылка на это сообщение
[24.07.2008 12:13] – Зайча

>Сильный Рим заставил в своё время знать всех латынь.

Фэнтези.

Латынь заметно различалась а разных провинциях - скажем, в Испании, Галлии и Дакии. Восточная же часть Империи вообще говорила и писала на греческом койне, а упёртый Ближний Восток - ещё и на арамейском (интересно, знал ли плотник из Назарета латынь? Записывали за ним почему-то исключительно на арамейском).

Ссылка на это сообщение
[24.07.2008 12:18] – Зайча

Кстати, если уж говорить о разных вариантах (не путать с диалектами) немецкого - то далась вам ГДР. Сравните с Австрией и Швейцарией. Да, ещё с Баварией - я там, в отличие от Берлина, ни одного ОФИЦИАЛЬНОГО указателя улично-дорожного прочесть не мог - обожают готический шрифт, хочубей.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 13:29] – Александр Васильевич
Русский язык в Белоруссии

Цитата:
http://valera.ws/2008.04.03~belarus-how-to-write/#comment-145
“UPD. Уважаемый Александр Васильевич и другие. Хочу заметить, что ни немцы, ни молдавцы, ни грузины, ни сербы подавляющим большенством не говорят по-русски. Они называют свою страну на своем языке как хотят. Белорусы же говорят по-русски, русский язык у нас один из государственных языков, и ошибочное написание названия государства в этом случае (именно ошибочное: посмотрите в любом международном договоре, составленном на русском, в стандарте, о котором я писал) — неуважение к белорусской стороне.”


Я правда не знаю, что такое "UPD", но я б на месте молдаван второй раз обиделся: мало того, что по белорусски страну называете Малдовой, так теперь ещё и по-русски её жителей молдавцами обозвали. И большЕнством.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 13:56] –

Александр Васильевич, однако в Постановлении Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст «О принятии и введении в действие общероссийского классификатора стран мира» записано именно Республика Беларусь (краткое название: Беларусь). И ни в одном изменений к этому Постановлению (вплоть до 2007 г.) изменения этого названия нет.

http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=68225#p36

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 13:57] – Чеширский Бегемот

Васильевич, А вот ваше имея по-белорусски Аляксандр. А по-украински и то лучше - Олександр. На кого тут надо обижаться? Правильно, на родителей.


Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 15:51] – Александр Васильевич

Несоблюдение ГОСТа преследуется по закону. Да, было такое хорошее время. Но в данном случае соблюдать упомянутое постановление Госстандарта никто не может заставить. Закон РФ о техрегулировании определил соблюдение ГОСТов (кроме определённых и где нет этого классификатора) делом добровольным.
<И ни в одном изменений к этому Постановлению (вплоть до 2007 г.) изменения этого названия нет.>
Эту фразу можно применить и к вот этому документу:
"Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации
от 17 августа 1995 г. № 1495", http://www.nasledie.ru/vlact/5_2/article.php?art=12,
где записана именно Республика Белоруссия (краткое название: Белоруссия).
И нет нигде изменения или отмены этого Распоряжения следующими Администрациями следующих Президентов Российской Федерации.
И все три имеющиеся у меня настенные карты имеют даты печати позже 2004 года.
И ни на одной из них нет никакой Беларуси, Молдовы и даже Башкортостана с Кыргызстаном.
А есть Белоруссия, Молдавия, Башкирия и Киргизия.
Песня, а не названия.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 16:10] – Чеширский Бегемот

>>>>И нет нигде изменения или отмены этого Распоряжения следующими Администрациями следующих Президентов Российской Федерации.
Александр Васильевич, по закону преследуется заведомо ложный донос. И это время еще не прошло.

Читаем разутыми глазами.
---
В целях обеспечения единообразия в написании названий государств – бывших республик СССР и из столиц использовать в документах, создаваемых в Администрации Президента Российской Федерации, в служебной переписке и официальных переговорах названия государств – бывших республик СССР и их столиц согласно прилагаемому списку.
-----
Вот когда все мы будем работать в Администрации Президента - тогда и будем посмотреть.

PS Ни в одной правовой базе (Консультант, Гарант, Референт, Сайт администрации - и т.д.) Эта бумага в списках действующих не значится. На старом форуме ей уже лет пять назад друг друга поливали - так и тогда никто не мог подьвердить её если не поддлинность, то юридическую силу.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 16:20] – Helena

Наконец хватило времени внимательно прочитать ветку.

>...вспомните песню: " Белоруссия родная, Украина золотая"<

А также привет "Песнярам":

"Молодость моя, Белоруссия,
Песни партизан, сосны да туман..."

Там же, кстати, "белорусский мотив в песне вереска, в песне ракит..."

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 16:42] – Александр Васильевич

С какого бодуна учителя словесности в качестве обоснования написания того или иного слова стали заглядывать в ГК, УК , ГПК, ТК и правовые базы? Что, словарь Даля, Ушакова, Розенталя есть в Консультанте и в Гаранте?
Да всю жизнь было и есть наоборот: судьи с адвокатами заглядывали в словари и консультировались у знакомых учителей.

Так что песня побеждает Госстандарт. И помогает ей в этом закон РФ о техрегулировании и "Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495", http://www.nasledie.ru/vlact/5_2/article.php?art=12

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 16:52] –

>> С какого бодуна учителя словесности в качестве обоснования написания того или иного слова стали заглядывать в ГК, УК , ГПК, ТК и правовые базы?

Напасно кипятитесь. Никакой справочник по рускому языку не установит норматива написания не просто СЛОВА, а _названия_ государства_ -- любого. Это как раз дело законодателей/политиков.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 16:52] –

PS. А к чему здесь приводились разные песенные строчки -- вообще не поняла.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:01] – Чеширский Бегемот
Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации

Если сию указивку признать действующей, то самое страшное в ней другое.
---
Разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий.

В. Черномырдин
---
Вот откуда ноги-то растут у всех этих ТаллиННов и Кыргызстанов.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:07] – Чеширский Бегемот

>>>Что, словарь Даля, Ушакова, Розенталя есть в Консультанте и в Гаранте?
Ну всё. Приплыли. Вы тогда, мидейший, определитесь сами, Розенталям будем морду бить или Администрациям президента.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:07] –

ЧБ, ни Таллинн, ни Кыргызстан сто лет уже никто не пишет -- так писали только в "безвременье" и совсем недолго. К чему это пережевывать?

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:12] – Чеширский Бегемот

В эту ночь решили самураи
(из песни "Для тех кто в танке")

>>>>Так что песня побеждает Госстандарт. И помогает ей в этом закон РФ о техрегулировании и "Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495",
Здесь один закон. Закон языка.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:17] – Александр Васильевич

<Никакой справочник по рускому языку не установит норматива написания не просто СЛОВА, а _названия_ государства_ -- любого.>

Вот это уже ближе к теме.
Какой же конкретно справочник (словарь) по русскому языку устанавливал до 1991 года написание БССР?
И какой же конкретно справочник (словарь) по русскому языку в настоящее время делает это для написания РБ?

А песни для того, чтобы филологи ходили за ними в экспедиции. И на основе песенных строк делали выводы о том, как правильно пишется название страны Белоруссия.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:19] – Чеширский Бегемот
И для танкеток.

>>>>ЧБ, ни Таллинн, ни Кыргызстан сто лет уже никто не пишет -- так писали только в "безвременье" и совсем недолго. К чему это пережевывать?
Марго, ну понятно, Васильич постов не читает. Но вы-то?

Прочитайте еще раз:
===
Разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий.
====
Какое слово вам непонятно? _Разрешить_ _учитывать_ _пожелания_ _контрагентов_. Вот и доучитывались. И до ТаллиННа и до Беларуси.
PS Кыргызстан вполне себе пишут. Хотя и Башкортостан не хуже. Хальмг-Тангч не хотите? Или Нохчийн республика?

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:29] – Александр Васильевич

А интересно, англичане с французами да и все остальные европейцы изменили после 91-го года написание страны Белоруссия?
Куда они заглядывают, в какие нормативные базы?

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:32] –

ЧБ, ну и Вы мои посты читайте! Кто где Кыргызстан пишет-то? Неграмотные, разве что.
_______________________

>> Какой же конкретно справочник (словарь) по русскому языку устанавливал до 1991 года написание БССР?

Справочник по русскому языку _не_ устанавливает_ никаких названий имен собственных -- даже названий музеев, театров и проч., не говоря уже о названиях стран. Он их только _фиксирует_.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:35] –
Дожевываю

>> Какой же конкретно справочник (словарь) по русскому языку устанавливал до 1991 года написание БССР?
>> И какой же конкретно справочник (словарь) по русскому языку в настоящее время делает это для написания РБ?

БССР и РБ - аббревиатуры тех названий, которые _зафиксированы_ словарями. Какие к аббревиатурам претензии-то?

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:58] – Чеширский Бегемот

>>>ЧБ, ну и Вы мои посты читайте! Кто где Кыргызстан пишет-то? Неграмотные, разве что.
Я ваш прочитал. Потому и понял, что вы мой не читали.
Марго, прямым текстом. Я не утверждал, что так сейчас пишут (хотя таки пишут). Я привел воззможную нормативную базу того, почему так писали. Иди хотели писать. И что мне делать с информацией

>>>Интересно, англичане с французами да и все остальные европейцы изменили после 91-го года написание страны Белоруссия?
Это вам домашнее задание.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:59] – Чеширский Бегемот

>>>ЧБ, ну и Вы мои посты читайте! Кто где Кыргызстан пишет-то? Неграмотные, разве что.
Я ваш прочитал. Потому и понял, что вы мой не читали.
Марго, прямым текстом. Я не утверждал, что так сейчас пишут (хотя таки пишут). Я привел воззможную нормативную базу того, почему так писали. Иди хотели писать. И что мне делать с информацией о том, что сейчас-де так не пишут - не знаю.

>>>Интересно, англичане с французами да и все остальные европейцы изменили после 91-го года написание страны Белоруссия?
Это вам домашнее задание.

Ссылка на это сообщение
[25.07.2008 17:59] – Александр Васильевич
Очень хорошо. К сокращениям-то претензий-то нет...

Ещё чуть-чуть и я узнаю те справочники или словари по русскому языку, где отдельно до (советский справочник) и отдельно после (российский справочник) 1991 года были ЗАФИКСИРОВАНЫ названия страны, написание названия которой на русском языке внутри неё и вне её различается и вызвало появление этой темы и бесчисленных ударов пальцев обеих рук разных людей по клавиатурам в разных местах и в разное время... в доме, который построил Джек.

Ссылка на это сообщение
[26.07.2008 00:17] – Саид

Ну, Александр Васильевич (тока Вы не обижайтесь ;)), я, кажись, начинаю понимать, почему у Вас нет взаимной любви с модераторами.

Ссылка на это сообщение
[14.08.2008 20:00] – Александр Васильевич
Глюки форума?

Вот это копия (сделана 14.08.08 в 19:58) названия темы и даты последнего сообщения:
[4.08.2008 17:37] – Александр Васиьевич
Написание названий соседних государств на русском языке
Ответов: 121
А это копия (сделана чуть позже) последнего видимого сообщения внутри темы:
[26.07.2008 00:17] – Саид
Ну, Александр Васильевич (тока Вы не обижайтесь ;)), я, кажись, начинаю понимать, почему у Вас нет взаимной любви с модераторами.

Вопрос (только кому?):
Что за несоответствия дат?



Ссылка на это сообщение
[14.08.2008 20:32] – Тигрa

Человек написал 4.08.2008 17:37 в ответ на конкретное сообщение, не прямо в нитку. Ищите выше. Ник - Вежливый.

Ссылка на это сообщение
[15.08.2008 01:28] – Саид

Примечание. Проще всего в данном случае — искать по Ctrl-А строку "4.08.2008 17:37" (без кавычек, конечно).

Ссылка на это сообщение
[15.08.2008 01:29] – Саид

typo: по Ctrl-F (ох уж это автоматическое переключение!).

Ссылка на это сообщение
[15.08.2008 08:26] – Александр Васильевич

Спасибо, Тигрa и Саид.
Но зачем такие выверты? Вопрос к хозяину - владельцу.

Ссылка на это сообщение
[15.08.2008 09:44] – Саид

К хозяину — владельцу портала? Это здесь:

http://www.gramota.ru/forum/feedback/

Ссылка на это сообщение
[25.09.2008 17:41] –
Еле-еле нашла, к чему прицепиться...:)

> А вот это что за буква: љ?
>>> Эту букву Грамота употребила по бедности своей: нет у ней ни ятя, ни фиты и ижицей.

Саид и все желающие, посмотрите на верх этой полосы, на наш любимый баннер.:)

Топорно, конечно, вклеилось, но все ж...:))

Ссылка на это сообщение
[25.09.2008 23:47] – Саид

Ага, заметил, Марго. Только оно меня совсем не обрадовало. Попробуйте мышкой выделить "место" и "совещаний" — ять не выделяется. Потому что это не буква, не символ какого-либо шрифта, а нарисованная закорючка: её можно попытаться, зацепив мышкой, перетащить на другое место — появится запрещающий значок, как и для других рисунков. А это означает, что никаких улучшений со шрифтами нам не светит абсолютно. И ещё: рисунок-то можно было и поближе к шрифту забацать. Если его, конечно, не ногами рисовали.

Ссылка на это сообщение
[26.09.2008 09:52] –

Саид, я догадалась. Не зря ж я написала "Топорно, конечно, _вклеилось_"...

Ссылка на это сообщение
[26.09.2008 23:16] – Саид

Ну и что с ними делать? Всунули другую фотку — и во что превратилось "место"? Ужоссс! "Нет слов, одни буковки..."

Ссылка на это сообщение
[26.09.2008 23:33] – maggie

<<<Нет слов, одни буковки..."<<<

+1

А у меня _просто_ нет слов. Я думаю, они там практикантов взяли, и те... учутся... + Дурью мучутся... ;:))

Ссылка на это сообщение
[10.10.2008 15:41] – Katyusha
А есть Белоруссия, Молдавия, Башкирия и Киргизия.

И тем не менее, в Конституции - Республика Башкортостан. К сожалению, совсем не песня.

Ссылка на это сообщение
[6.01.2009 01:46] – Александр Васильевич
Вопрос обязательности ГОСТов. Прошу ознакомиться.

Является ли обязательным выполнение требований действующих государственных стандартов (ГОСТов) в связи с выходом Федерального закона от 27.12.2002г. №184-ФЗ «О техническом регулировании»?
Федеральным законом «О техническом регулировании» предусмотрен переходный период сроком на 7 лет (до 2010 года), в течение которого все стандарты, зарегистрированные до момента выхода названного закона, будут заменены на технические регламенты. До вступления в силу соответствую­щих регламентов требования к продукции, процессам производства, эксплуа­тации, хранения, перевозки, реализации и утилизации, установленные норма­тивными правовыми актами Российской Федерации и нормативными доку­ментами федеральных органов исполнительной власти подлежат обязатель­ному исполнению только в части, соответствующей целям:

- защиты жизни или здоровья граждан, имущества физических и юридических лиц, государственного или муниципального имущества;

- охраны окружающей среды, жизни или здоровья животных и растений;

- предупреждения действий, вводящих в заблуждение приобретателей.


Ссылка на это сообщение