Проверка слова:  

Архив форума: Осторожно, окрашено!:: Ламер и лузер?

[18.05.2009 14:01] – afcate
Ламер и лузер?

Что означают эти два понятия (хотя примерный смысл мне понятен), но главное, чем они отличаются друг от друга?

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 14:32] – maggie

Загляните, плз, в тему на этой же ветке, там есть инфа и даже ссылки, по-моему.

[11.04.2009 11:14] – maggie
Нерды, гики, ламеры, etc.
Ответов: 18

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 14:50] – afcate

Заглядывала и ссылки смотрела, про ламеров что-то есть, про лузера ничего, но меня интересует чем отличаются именно эти два понятия, поскольку мне кажется, что они по значению своему очень похожи.

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 14:53] – afcate
и еще...

откуда взялось слово "лох"???

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 15:12] – Саид

Ламер — словечко (около)компьютерного сленга (в основном, но не только), от lame — хромой. Почти равнозначно нашему "чайник", но опять же не совсем ("Чайник — полный профан, ламер — чайник с претензиями, считающий, что он круто заварен" ©):

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ламер

Небольшое обсуждение было здесь (с 15-03-07 22:14):

http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=39372&t=39206&v=f


Лузер (loser) — проигравший, неудачник, от to lose — терять. Но в английском (или американском?) loser — гораздо хуже, чем в русском "неудачник": ближе к "конченный человек", "ничтожество". А есть ещё и такое мнение:

"В среде картежников, покеристо особенно, лузер - игрок предпочитающий игру осторожную, наверняка. Противопоставляется тайтеру (tight) - азартному, агрессивному игроку".
© Кот Мартовский

См. с 14-01-08 15:14:

http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=24&i=9566&t=8399&v=f

Ссылка на это сообщение
[17.07.2009 15:30] – PW
покер/термины

Уважаемый Саид, вынужден заметить, что Вы процитировали мнение человека, который ничего не понимает в покере. Оба термина - loose play и tight play - определяют осторожную манеру игры; причем tight даже более осторожная, чем loose.

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 15:24] – Саид
Перепечатаю-ка...

> откуда взялось слово "лох"???

Даль:

ЛОХ
м. сев. рыба семга, лосось, облоховившийся по выметке икры: лосось для этого подымается с моря по речкам, а выметав икру идет еще выше и становится в омуты, чтобы переболеть; мясо белеет, плеск из черни переходить в серебристость, подо ртом выростает хрящеватый крюк, вся рыба теряет весу иногда наполовину и назыв. лохом. В море уходит она осенью, и пролоншав (перезимовав) там, отгуливается и опять обращается в лосося. Лоха зовут еще: пан, вальчак, вальчуг. | Лох, пск. лоховес, разиня, шалапай (на офенском: мужик, крестьянин вообще). <...>

http://www.slovopedia.com/1/203/738489.html

ЛОХА
ж. пск. твер. солоха, дура, глупая баба, дурища, дурында.

http://www.slovopedia.com/1/203/738490.html

Ефремова:

ЛОХ
лох <...> 2. м. Самец семги в период нереста. 3. м. разг.-сниж. Наивный, доверчивый человек.

http://www.slovopedia.com/15/203/1527134.html

Фасмер:

ЛОХ
I I. "отощавший лосось после нереста в реках", с.-в.-р., оренб., уфимск. Из фин., карельск., олон. lohi "лосось", эст. lohi от лит. lasis – то же; см. Калима 155; ВL. 133; Фасмер, ZfslPh 3, 86. Судя по географическому распространению, менее вероятно объяснение лох как уменьш. ф. на -х- от лосось, вопреки Бернекеру (1, 734), Брюкнеру (312; KZ 43, 304), Маценауэру (LF 9, 214). <...>

http://www.slovopedia.com/22/203/1636815.html

ЛОХА
"дура", псковск., тверск. (Даль). Возм., от *лошь "плохой" (см. Лоша); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 110. Вряд ли из фин., вопреки Маркову (РФВ 73, 104).

http://www.slovopedia.com/22/203/1636816.html

Елистратов:

ЛОХ, -а, м, ЛОХНЯ, -и, ж. Неотесанный, неуклюжий человек, увалень, простак; провинциал; неопытный молокосос, непрофессионал.

ЛОХАНУТЬСЯ, -нусь, -нёшься; сов., с чем, на чем и без доп. Повести себя глупо, неправильно, упустить шанс.

ЛОХОДРОМ, -а, м. 1. Место, где много дураков, сборище примитивных, неумных людей... 2. Дурак, тупица, придурок.

Лох Петрович — глупый, неумелый, наивный человек.


Также:

ЛОХ — доверчивый человек; потенциальная жертва грабежа, обмана... Согласно древней рыбацкой легенде Л. звали первого лосося, рискнувшего уйти из реки в море. Поэтому резкие перемены в теле лосося, наступающие перед нерестом, биологи именуют «лошанием».

Слышу денег лёгкий шелест —
Это лох пошёл на нерест.

"Лохи, не умевшие делать правильные выводы из сказок, закопали свои денежки и спокойно ждали, пока на трастовских грядках прорастут деревья, обвешанные всем необходимым для того, чтобы до конца жизни не работать, но при этом ни в чём себе не отказывать".


ЛОХОДРОМ — место, в которое лохи сами несут деньги или избранное для проведения аферы.

"Громче всех возмущался, бил себя в грудь и клялся во все стороны не оставить мошенников безнаказанными основной держатель лоходромов под названием государство".

"Средства массовой информации по обслуживанию лоходромов дружно тыкали пальцем в строку, согласно которой ответственность за достоверность рекламы несёт тот, кто за неё платит".


ЛОХМАНДЕЙ — лох, ставший жертвой женского обмана.

"Лохмандеи осаждали офис Вероники, сжимая купюры потными от возбуждения руками".

© Смирнов В. П. Большой полутолковый словарь одесского языка.

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 15:26] – Саид

P.S. "Оторвалась" ссылка на Елистратова (Словарь русского арго):

http://www.gramota.ru/slovari/argo/?page=17&alpha=%CB

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 15:30] – afcate

Ну Саид.. спасибо Вам (тебе - если можно) огромное!!!
Значит, лузер отчасти лох?:)

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 16:17] – Саид

Пожалуй, можно согласиться. Только лузер проигрывает в относительно честной игре (борьбе и т. п. по вкусу), а лоха — разводят, специально заранее выбрав в качестве жертвы.

Только нужно учитывать, что американское (gghj английское, честно, не знаю) loser — почти ругательство.

Ссылка на это сообщение
[18.05.2009 16:18] – Саид

typo: (про английское...)

Ссылка на это сообщение
[19.05.2009 13:31] – afcate
Саид

То есть лузер в будущем вполне может оказаться лохом, которого развели именно потому, что он оказался неосведомленным в чем-то... верно?

Ссылка на это сообщение
[19.05.2009 14:12] – Саид

Наверное. Если кто-то обратит внимание на то, что он лузер, да не просто в каком-то одном моменте, а лузер "по жизни". Вот такого использовать в качестве лоха кому-то — самое то ;).

Но если этот лузер давно свыкся с тем, что он лузер, — что, за что бы он ни брался, ничего путного не выйдет — такого, пожалуй, развести, спровоцировать на что-то не очень-то просто.

Ссылка на это сообщение
[19.05.2009 16:35] – *мираж

Главный признак лоха - наивность,

главный признак лузера - безнадёга (он вечный неудачник),

главный признак ламера - непрофессионализм.

Ссылка на это сообщение
[19.05.2009 18:33] – Саид

*мираж, согласен по всем пунктам!

Добавил бы только в последнем: воинствующий непрофессионализм (сорри, сразу же перед глазами и пример встаёт). Невоинственный ламер, осознающий своё состояние (не в денежном выражении ;) ) и стремящийся его поправить — чайник. Но это присваивающими сии "звания" учитывается не всегда.

Ссылка на это сообщение
[19.05.2009 18:38] – afcate

То есть лузер - это определение больше подходит к жизненным обстоятелствам, а ламер - это уже относится к рабочим моментам.

Ссылка на это сообщение
[19.05.2009 22:48] – Саид

afcate, Вам смысл жаргонизма "чайник" понятен? Если да, будет проще: ламер и чайник — два сапога пара. Только чайник понимает, что он ничего не знает, а ламер считает, что ему ничего больше знать не нужно. Оба они — профессиональные непрофессионалы (сорри, не смог сдержаться ;) ), неумехи (или неумёхи?), профаны. И да: чаще всего в каких-то профессиональных областях.
(Однако мне однажды в книженции из серии "Для чайников" попалось объявление о релизе другой книженции из этой же серии — они обычно приводились где-то на одной из последних страниц или на вкладыше. Так вот: название другой было "Секс для чайников".)

Лузер — просто неудачник. Или совсем конченый неудачник "по жизни", или (реже) в каком-то определённом моменте — проигравший в игре, например. Он может быть неудачником и в каком-то "рабочем моменте": рассчитывал что-то классно выполнить и сорвать хорошие бабки, но — не получилось. А если с ним такое происходит регулярно — тут уж он лузер стопудово! ;)

Ссылка на это сообщение
[22.05.2009 12:45] – afcate

да, смысл "чайника" мне вполне понятен, Саид:)

Ссылка на это сообщение
[17.07.2009 21:05] – Тигрa

> Уважаемый Саид, вынужден заметить, что Вы процитировали мнение человека, который ничего не понимает в покере. Оба термина - loose play и tight play - определяют осторожную манеру игры; причем tight даже более осторожная, чем loose.

Боюсь, что вы неправы.

tight player:

1. (n) One who plays tight, that is, bets only when holding a strong hand.

Loose:
1. (adj) Playing loose simply means playing more hands and holding on to them longer. In essence, loose with your cash. A loose table is a table dominated (so to speak) by loose players. Loose isn't always bad - excessively tight play can be equally costly, especially at high levels of play.
2. Playing liberally; not tight.

Ссылка на это сообщение
[17.07.2009 21:37] – Тигрa

И ещё, в более сжатом виде:
Loose players play relatively more hands and tend to continue with weaker hands; hence they don't often fold. Tight players play relatively fewer hands and tend not to continue with weaker hands; hence they often fold. The following concepts are applicable in loose games (and their inverse in tight games).

А возвращаясь к заглавной теме, надо заметить, что есть lose, а есть loose. И путать их не стоит.

Ссылка на это сообщение
[17.07.2009 21:42] – Саид

Спасибо, Тигрa, что пост вытащили ;) — обычно я их вылавливаю, а тут проморгал — и за приведенные толкования.

Спасибо, PW, за замечание. Я не счёл обязательным проверять цитируемое, поскольку предварил его словами "А есть ещё и такое мнение..." Но если бы решил проверить, всё равно бы процитировал — после того, как заглянул бы в Webster. А там loose и tight противопоставляются и в других значениях:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/loose
http://www.merriam-webster.com/dictionary/tight

Так что "ничего не понимает в покере" представляется мне неоправданно резким. Не исключаю, что, наоборот, русскоязычные любители покера используют "тайтер" неправильно.

Ссылка на это сообщение
[17.07.2009 21:49] – Тигрa

Саид, в основных-то, не покерных значениях loose и tight просто антонимы.

Ссылка на это сообщение
[18.07.2009 02:52] – PW
покер

Возможно, мое замечание было резковато. Приношу за это глубочайшие извинения Саиду и всем участникам форума. Но раз уж покерная тема вызвала такой живой интерес, позвольте поделиться соображениями о терминах этой игры более подробно. Тем более, что в своем первом «выступлении» я был не совсем прав не только по форме, но и по сути.
Действительно при «переходе» покера через американо-российскую границу в терминологии возникли некоторые искажения, что, впрочем, неудивительно – так случается довольно часто.
В англоязычном мире покера распространено следующее представление об основных стилях игры в безлимитный Texas Hold’em (самый популярный вид покера).
Есть две основные характеристик стиля игры/игрока: частота вступления в игру и размер ставок. По количеству раздач, в которых игрок вступает в игру, различают loose и tight, а по манере делать ставки - passive и aggressive.
Стиль каждого игрока описывается комбинацией этих двух характеристик: tight-passive, tight-aggressive, loose-passive, loose-aggressive.
Получается, что противопоставлять loose/tight и aggressive не совсем корректно – это понятия из разных рядов.
Когда написал, что loose и tight – две разновидности осторожной игры, я был не прав. Просто я хотел, не вдаваясь в детали, объяснить, что к агрессивной игре оба эти понятия отношения не имеют. А частые мелкие ставки (стиль loose-passive или просто loose) – это не игра, а потеря денег :-)))
А если вернутся к теме форума, то хотел бы заметить, что я ни разу не слышал, чтобы игрока, исповедующего стиль loose, называли looser. Это было бы очень обидно. Действительно, надо различать lose и loose. На мой взгляд, слово looser является образованием от lose – терять, проигрывать, а покерный стиль loose (свободный, несвязанный) подразумевает свободное (не тайтовое) отношение к вступлению в игру.
Спасибо всем, кто смог дочитать эту «лекцию» до конца.

Ссылка на это сообщение
[18.07.2009 03:06] – Саид

Всё в порядке, PW ;). Действительно, я ухитрился проигнорировать разницу между lose и loose. Спасибо за пояснения, в следующий раз на эти грабли постараюсь не наступать.

Ссылка на это сообщение
[18.07.2009 12:52] – PW

не looser, конечно, а LOSER

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 08:07] – Чеширский Бегемот

>>>>>Уважаемый Саид, вынужден заметить, что Вы процитировали мнение человека, который ничего не понимает в покере. Оба термина - loose play и tight play - определяют осторожную манеру игры; причем tight даже более осторожная, чем loose.

Мдя??? вообще-то из ваших же последних откровений следует, что не так уж он (т.е. я по своим тогдашним ником) и неправ. По крайней мере объяснение для новичка было вполне приемлемо. Я не отношу себя к поклонникам покера, но какое-то представление имею. Мне просто нравится вообще все, что так или иначе связано с соревновательностью, расчетом, психологией, эрудицией...

А если по сути, то процитированное высказывание не было связано с UTH'ем-ом, вообще речь о покере не шла. Но даже в привязке к холдему большого прегрешения перед истиной не вижу. Лузер (looser), как вы сами признали, противопроставляется тайтеру по принципу активности, которая, как ни крути, есть элемент агрессивности. Остальное - по самому гамбургскому счету не более чем шероховатости изложения.
Вот мне самому интересно сообразить, не спутал ли я тогда looser и loser во внепокерном плане... Но вроде нет, все-таки ни тот, ни другой для меня не был чем-то экзотическим...

В любом случае готов принести извенения тем кого мог дезинформировать своим текстом, если это кого-то действительно волнует. Хотя повторю, я такой уж прямой дезы в своиз словах не вижу.

>>>>Так что "ничего не понимает в покере" представляется мне неоправданно резким. Не исключаю, что, наоборот, русскоязычные любители покера используют "тайтер" неправильно.

Вообще-то трансляции покерных чемпионатов (это дела последнего года, т.е. более поздние чем тот разговор) не дают оснований для такого вывода. Считаю, что смысл тайтовости передан правильно. Это именно агрессивность в одном из своих проявлений, выражаемая частотой вступления в игру, другими словами - нижним статистическим пределом оценки руки (в Texas Hold'ем - кармана) при котором игрок не идёт в пас. С учет ом разумеется, текущей ситуации, места за столом (баттона), блайда и прочего.
Другое дело, что само слово "агрессивность", видимо, не совсем одинаково понимается на русском и английском языках... как-то даже у меня не получается назвать частую игру агрессивной на английском...

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 08:07] – Чеширский Бегемот

>>>>>Уважаемый Саид, вынужден заметить, что Вы процитировали мнение человека, который ничего не понимает в покере. Оба термина - loose play и tight play - определяют осторожную манеру игры; причем tight даже более осторожная, чем loose.

Мдя??? вообще-то из ваших же последних откровений следует, что не так уж он (т.е. я по своим тогдашним ником) и неправ. По крайней мере объяснение для новичка было вполне приемлемо. Я не отношу себя к поклонникам покера, но какое-то представление имею. Мне просто нравится вообще все, что так или иначе связано с соревновательностью, расчетом, психологией, эрудицией...

А если по сути, то процитированное высказывание не было связано с UTH'ем-ом, вообще речь о покере не шла. Но даже в привязке к холдему большого прегрешения перед истиной не вижу. Лузер (looser), как вы сами признали, противопроставляется тайтеру по принципу активности, которая, как ни крути, есть элемент агрессивности. Остальное - по самому гамбургскому счету не более чем шероховатости изложения.
Вот мне самому интересно сообразить, не спутал ли я тогда looser и loser во внепокерном плане... Но вроде нет, все-таки ни тот, ни другой для меня не был чем-то экзотическим...

В любом случае готов принести извенения тем кого мог дезинформировать своим текстом, если это кого-то действительно волнует. Хотя повторю, я такой уж прямой дезы в своиз словах не вижу.

>>>>Так что "ничего не понимает в покере" представляется мне неоправданно резким. Не исключаю, что, наоборот, русскоязычные любители покера используют "тайтер" неправильно.

Вообще-то трансляции покерных чемпионатов (это дела последнего года, т.е. более поздние чем тот разговор) не дают оснований для такого вывода. Считаю, что смысл тайтовости передан правильно. Это именно агрессивность в одном из своих проявлений, выражаемая частотой вступления в игру, другими словами - нижним статистическим пределом оценки руки (в Texas Hold'ем - кармана) при котором игрок не идёт в пас. С учет ом разумеется, текущей ситуации, места за столом (баттона), блайда и прочего.
Другое дело, что само слово "агрессивность", видимо, не совсем одинаково понимается на русском и английском языках... как-то даже у меня не получается назвать частую игру агрессивной на английском...

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 08:07] – Чеширский Бегемот

Божежь... опять.
Простите.

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 08:51] – Тигрa

Чеширский Бегемот, а как вы тогда интерпретируете приведённые мной определения?

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 13:59] – Чеширский Бегемот

Тигра, я их только сейчас заметил, по вашей наводке.
Грешен, не читал всю тему, только то, что меня касалось.
Несколько - да чего уж там - крепко озалачен.
Подозреваю, что тут какая-то путаница, возможно на противопоставлении слабости руки и слабости духа.
Чем слабее рука, тем сильнее характер должен быть дабы сыграть... Или это это как-то с блайндами связано, с моментом когда и тайтер, и лузер просто обязаны идти олл-ин на префлопе на любой руке...
Ладно, не буду гадать на кофейной гуще...
Тайм-аут беру.
Это точно применительно к покеру?
Одно могу сказать, тайтовость никак не может означать бОльшую осторожность, это простите, я в реалиях видел не один раз.
Постараюсь разобраться, только не сейчас, ибо придётся первоисточники поднимать.

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 14:01] – Чеширский Бегемот

Да нет, нет в ваших определениях даже намёка на двусмысленность...
Дурдом...

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 14:17] – Чеширский Бегемот

Да, и в первоисточниках тож...
Посыпаю голову пеплом. Одно оправдание, я за знатока себя не выдавал.

Действительно, тайтер - играющий только сильные руки,
лузер - и на более слабых картах. Оно ведь и напрямую следует из значений...
Замкнуло, видно, спутал по старости правое с левым.


Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 21:17] – Тигрa

Чеширский Бегемот, у меня есть ну очень близкая родственница, которая в этом деле почти профессионал. Так что я и на ней проверяю.

Ссылка на это сообщение
[19.07.2009 23:44] – Саид

Вот оно, изобилие аглицкого словаря, чем оборачивается: и на письме loser с looser перепутать не проблема, а уж как на слух их различать... ;)

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 00:04] – Тигрa

Саид, да очень просто.
Грубо говоря, лузер и лусер.

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 02:21] – Саид
А если шёпотом?

Это Вам просто, Тигрa. ;)

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 08:34] – Чеширский Бегемот

>>>>>Грубо говоря, лузер и лусер.
Знать бы, который из них "лусер".

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 08:38] – Чеширский Бегемот

PS И тем не менее возведение (покерного!) loose к "свободному" для меня по-прежнему сомнительно. Вот "слабый" - это да, понятно...

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 09:14] – Тигрa

Lose — терять, лууз.
Loose — свободный, незакреплённый и проч., вплоть до "лёгкого поведения", луус.
Loser — луузэр.
Looser — луусэр.

Произношение и в англо-русском любом будет, и вот тут тоже (можно и послушать, там значок такой нажать надо): http://www.merriam-webster.com/dictionary/lose#

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 11:48] – PW
loser

А я все-таки думаю, что нет такого игрока looser; все дело только в путанице из-за схожих произношения и написания. Вот, что об этом думает словарь Urban Dictionary:
- A looser is a loser who can't spell "loser". -

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 18:08] – Чеширский Бегемот

>>>>Looser — луусэр.
Мдя??? Ну ладно, спасибо.

>>>>А я все-таки думаю, что нет такого игрока looser
Ну в таком случае это уже сами американцы напутали.
Это-то проверяется доказательно одним нажатием кнопки в гугле.
Хотя забавно, что сам гугл предлагает заменить на loser, но почти ничего на него не находит...

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 18:37] – PW

Так я о том и говорю, что не нашел на покерных сайтах такого термина looser. Вот пример - poker.com:
Loose - someone who plays a lot of hands; а loose player is often either a maniac or a calling station.
Так что по английски такой игрок все-таки называется loose player.

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 20:25] – Чеширский Бегемот

А я говорю о том, что там нет loser'а.
А вот looser'ов более чем достаточно. Так что - 1:1, все претензии американцам.

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 22:28] – Саид
I'm a Loser and I'm not what I appear to be © The Beatles

> ...сам гугл предлагает заменить на loser, но почти ничего на него не находит...

Находит, находит ;). Это он в качестве примера замены приводит пару ссылок. А если в него ввести loser, то он их найдёт раз в пять больше, чет looser'ов.

Правда, я не считал, сколько их приходится на покерные сайты...

Ссылка на это сообщение
[20.07.2009 22:33] – Тигрa

Найденное в Urban Dictionary всегда надо перепроверять сто раз, туда пишут прорву дури.

Ища looser, надо быть осторожным: большинство из них окажутся сравнительной степенью прилагательного loose, а часть - неправильным написанием слова loser.

Как термина такого слова нет, есть to play loose, to play looser (прилагательное, сравнит. степень), loose play. Например:

Loose Player
This term refers to a style of play that is distinct to a player. It means that the player is giving the appearance of playing many types of hands including low quality starting hands. The opposite of a Tight Player sometimes referred to as a Maniac.

Но слово есть как неологизм, окказионализм... разговорное, в общем.

Ссылка на это сообщение
[21.07.2009 00:40] – PW
Urban Dictionary

... а мне показалось, что в Urban Dictionary с чувством юмора все в порядке ...

Ссылка на это сообщение
[21.07.2009 00:46] – Тигрa

> ... а мне показалось, что в Urban Dictionary с чувством юмора все в порядке ...

Urban Dictionary пишется и пополняется народными массами. Не знаю точно, какая у них система редактуры. По-моему, никакой.
Так что с чувством языка, юмора и прочими чувствами — как и в жизни: у кого как.
Многие вносят туда случайно услышанное один раз в конкретной компании, узко локальное, недорасслышанное, недопонятое, собственного изобретения и так далее.

Ссылка на это сообщение