Проверка слова:  

Архив форума: Осторожно, окрашено!:: Нерды, гики, ламеры, etc.

[20.03.2009 02:25] – maggie
Нерды, гики, ламеры, etc.

У меня вызывает затруднение перевод на русский язык этих слов.

Я в разных статьях и ссылках постоянно нахожу разные переводы слова "nerd", к примеру.

В одном случае это "ботан" или "ботаник", в другом - "зануда", в третьем - человек, страстно увлеченный эзотерикой, в четвертом - компьютерный фэн, человек, помешанный на компе. Или это слово имеет широкий спектр употребления? Переводится ли это слово по-разному в каждом данном случае или уже есть "русское" слово "нерд" со своим определенным значением?

Со словом гик вроде бы менее сложно, хотя я так и не уловила, носит ли это слово негативный или скорее позитивный оттенок? Хотелось бы также знать, какое значение или какие значения, если их несколько, имеют понятия "ламер", "дигерати".

Употребляются ли эти слова в том смысле, который предполагает их перевод или они приобрели какое-либо дополнительное или даже другое, не относящееся к переводу, значение?

Ссылка на это сообщение
[20.03.2009 10:05] – Саид

"Ламер — это чайник, считающий себя хакером".
Остальные значения этого слОва, а также словА "нерд" и "гик" в моём ближайшем окружении не используются.

Ссылка на это сообщение
[20.03.2009 15:03] – Lfybk
Re: Нерды, гики, ламеры, etc.


Dweeb — young excitable person who may mature into a Nerd or Geek
Hacker — a clever programmer
Nerd — technically bright but socially inept person

это отсюда
http://www.w3.org/TR/1999/REC-html401-19991224/struct/lists.html#edef-DL

Ссылка на это сообщение
[20.03.2009 18:59] – ne znatok

Мне нравится это (одно из многих) определение из Urban Dictionary, с остроумных добавлением в виде трудно переводимой аналогии :)) :

Nerd
A stereotypical label used to describe a person that is socially inadequate. A four letter word, but a six figure income.

Ссылка на это сообщение
[20.03.2009 19:49] – Тигрa

Lfybk, вопрос-то о РУССКОМ языке.

Ссылка на это сообщение
[20.03.2009 19:49] – Тигрa

Lfybk, вопрос-то о РУССКОМ языке.

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 03:53] – maggie
их уже эквивалентировали... ;)

Кое-что в сети отыскалось... на безрыбье... ;)

Во-первых, я вышла на интересный блог, где обсуждаются слова "nerd" и "geek":

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=8738

Однако, к общему мнению обсуждение не приходит. Одни усматривают, например, в слове "гик" негатив, связывают перевод его со словом "отморозок". Другие считают, что быть гиком - cool! Вот ссылка на английском на гиков (коротенькая):

http://www.catb.org/~esr/jargon/html/G/geek.html

В приведенной выше ссылке говорится, например, что этот термин имел довольно негативное знаечение лишь до 1990 г.

То же самое, но с точностью до наоборот, со словом "nerd", оно употребляется уже и по-русски, но значение его в русском почему-то имеет какую-то явную "однобокость", я бы сказала, т.к. оно отождествляется с человеком, помешанным на компьютерах. Хотя у англоязычных, насколько я знаю, это слово означает в целом "зануду", "доставальщика" человека с негибким мышлением, скучного, отчасти педантичного...

Вот ссылка на англ. с довольно полной, хотя и краткой, инфой об этом слове (тоже коротюсенькая):

http://www.catb.org/~esr/jargon/html/N/nerd.html

И, наконец, одна из ссылок на блоге вывела меня на довольно информативную статью, хотя она уже слегка аутдэйтед (2004 г.), но тем не менее очччень интересно... в ней я нашла все слова, упомянутые мной в 1-м посте.

Статья называется "Не гиком единым", опубликована в "computerra.ru"

http://www.computerra.ru/think/sentinel/36275/

О "дигерати" в статье следующее:

<<<... дигерати (термин синтетический, в котором прослеживается ссылка на цифру и латинское literati - литературный интеллектуал) это не те, кто стоит на переднем крае, это и есть передний край. Билл Гейтс и Стивен Джобс, славящиеся своим уникальным видением действительности и грядущего - типичные представители этого немногочисленного племени.<<<

Очень советую прочесть, правда. Она пестрит словами и словосочетаниями типа "эквивалентировали", "компьютерный социум", "скрипт-кидди", etc.

enjoy! ;))

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 03:58] – maggie

И еще. Огромное спасибо всем откликнувшимся!

Буду рада любому дополнению и пополнению инфы об этих словах и их значениях в русском. М.б. найдутся у вас еще ссылки из СМИ и пр. ;))

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 08:33] – adada

Nerd.
В словнике известной программы перевода "Сократ": умник.
В "Лингво" шире: (досл. болван, тупица) компьютерный фанат; нерд, свихнувшийся на компе, и т.п. пренебрежительно о человеке, проводящем всё свое время за компьютером, часто с необоснованным энтузиазмом.
Пример перевода из книги "13 мужчин, которые изменили мир": "Если победы в конкуренции считать показателем успеха, то история Билла Гейтса является выдающейся историей новаторского успеха в компьютерной промышленности. Прозвище "Nerd" ("Чудак") ему дали средства массовой информации."

%%оно употребляется уже и по-русски, но значение его в русском почему-то имеет какую-то явную "однобокость", я бы сказала, т.к. оно отождествляется с человеком, помешанным на компьютерах.%%

И опять у языка обнаруживаются два варианта развития. "Госплановский", с опорой на очередных "умников" из ИРЯ, которые утвердят перевод слова, испещрят его помет... пометами и сообщат его вниз, вплоть до Справки Грамоты.Ру.
И -- стастистический, на основе мониторинга реального поведения сем, лексем и прочая. Когда степень "однобокость" выражается в определенных числовых значениях.

В Америке значение слова "nerd" тоже, очевидно, подвержено дисперсии смыслов. Отдельные значения наиболее часты, и для русского языка, если ему позволят развиваться по второму сценарию, вполне естественно "захватить" из английского именно те, что наиболее на слуху.

И если Гейтс у них нерд, то у нас он, естественно, не болван, а комьютерный фанат.

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 09:11] – Тигрa

Nerd по-английски не обязательно свихнутый именно на компьютерах.
Может быть на ботанике, на палеографии, на чтении - на чём угодно интеллектуальном.

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 11:44] – maggie

<<Nerd по-английски не обязательно свихнутый именно на компьютерах.<<

+1

К тому же, русский "чудак" мне слышится весьма милым симпатяшкой, не думаю, что англичанка испытывала бы подобные чувства (языка), произнося слово "nerd". ;) Конечно, оно м.б. и просто шутливо-ироничным, не обидным, но мне думается, чудак с нердом и рядом не лежал.

Я имею в виду применение этого слова "островными обезьянами", и, насколько я знаю, там это слово не обязательно имеет отношение к каким-то специальным интеллектуальным занятиям, а может просто характеризовать человека скучного, зануду, занятому и долдонящему только одним и об одном, ну в общем, как один мой знакомый... имя забыла... ;))

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 11:49] – Тигрa

Nerd - это скорее ботан (устар.) или заучка (в устах незаучки). Но этим не исчёрпывается.

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 11:52] – maggie

Вот одна мессага из блога, которая, по-моему, наиболее четко отражает разброс в значениях и "навешивании" новых коннотационных колечек на тоненькие пока в РЯ пальчики-нердики и -гикики... ;))

<<<Сделайте простой опыт: наберите в Яндексе "нерд" и "гик" и попытайтесь в найденных фразах подставить "зануда/ботаник" и "зубрила" - зануда подойдет примерно в половине случаев, зубрила - почти нигде. Во всяком случае, когда я для себя этот вопрос выясняла, то нашла в инете разнос переводов, в которых перевод "нерд" как "ботаник" был одной из претензий к переводчику. Кстати, на днях объясняла человеку, давно в России не живущему, что такое "ботаник", и, разумеется, сказала "нерд". А, ответил он, "нерд" знаю, это такой аутист.<<<

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 11:55] – Тигрa

Занудой nerd будет опять же только с точки зрения того, кто интеллектуальные интересы презирает в принципе.
Он, конечно, может быть и занудой, но точно так же, как занудой может быть и страстный любитель футбола или пивасика.

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 12:22] – maggie

<<страстный любитель<<

Мне почему-то думается, что слово "страстный" не очень к "nerd" подходит. В целом. Увлечен-то он м.б. и очень сильно и войти с головой во все это увлечение - тоже, но страсть и nerd для меня как-то не очень сочетаются.

Ну, какой-нибудь Каренин, у которого, например, могло бы быть хобби, чаще всего приковывающее его к столу, но не обязательно!, или вообще само по себе выглядещее и звучащее из его уст, как и он сам... ;))

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 12:53] – maggie

Не наю, Тигра, м.б., я не права, что, признавая их высокий IQ, инкриминирую nerd-ам низкий EQ. ;)

Ссылка на это сообщение
[21.03.2009 14:05] – adada

Чудаки, бают, не только милые бывают.
Вона, соседи познакомились поближе с Женей Онегиным, "И в голос все решили так, | Что он опаснейший чудак."

%%имя забыла...%%
Vergiss Es, Lass Es!

Ссылка на это сообщение
[11.04.2009 04:27] – maggie

Из словаря Яндекс:

Гик, морск., горизонтальное рангоутное дерево, по которому растягивается парус; одним концом Г. упирается в мачту. Смотря по парусу, называется бизань-Г., гротта или фока-Г.

ГИК, а, мн. нет, м. (разг.).
То же, что гиканье. С гиком, с криком неслася к речке толпа. Д. Бднй.

А это - из статьи и блогов:

<<Это от английского "geek" - человек, помешанный на компьютерах.
Это когда что-то гикнулось...<<

<<В русский язык слово гик пришло без всяких изменений из английского (geek), носители которого первоначально называли так людей, деятельность которых была далека от понимания окружающими. Родиной гиков принято считать Кремниевую долину в Калифорнии, которая уже начиная с 50-х годов прошлого века начала превращаться в крупнейший ареал обитания гениев от мира техники и высоких технологий.<<

Так что или кто сегодня "гик"? "Рангоутное дерево"? Акустический эффект от "гиканья"? РС-фанат? И один, и другой, и третий? Или всё вместе?... ;))))

Ссылка на это сообщение
[11.04.2009 11:14] – Саид

> Так что или кто сегодня "гик"?

гироиндукционный компас
Главная избирательная комиссия
глюкозно-инсулино-калиевая [смесь]
городская избирательная комиссия
городской интеллектуальный клуб
городской исполнительный комитет
Государственная избирательная комиссия
государственная инвестиционная компания
Государственная инвестиционная корпорация
Государственная инспекция котлонадзора
государственная инспекция по качеству
государственная ипотечная компания
государственный и инвестиционный контракт
Государственный институт кинематографии
государственный интернет-канал
государственный испытательный космодром
Государственный кредитный институт
губернский исполнительный комитет

Ссылка на это сообщение
[21.12.2009 13:56] – 197666
Гики и другие...

Гик, как элемент рангоута, естественно, никакого отношения к компьютерному сленгу не имеет. Большинство морских терминов является заимстованием из голландского или немецкого.
Большинство компьютерных терминов - заимствования из английского языка. Geek - это аглицкий жаргонизм. Вроде бы, когда-то слышал его употребление даже в качестве междометия.

http://wapedia.mobi/ru/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3

http://www.mista.ru/era/sleng.htm

http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/1415893.1.aspx

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=532

Если кому-то действительно интересно, могу найти статьи в СМИ о компьютерном жаргоне.

Ссылка на это сообщение
[21.12.2009 22:18] – Тигрa

> Вроде бы, когда-то слышал его употребление даже в качестве междометия.

Междометие - Gee!

Ссылка на это сообщение
[21.12.2009 22:19] – Тигрa

Произносится "джии", в то время как geek - "гиик".

Ссылка на это сообщение
[22.12.2009 12:55] – 197666
Я имел в виду именно то слово...

Вероятно, Вы имели в виду "Gee!", производное от "Jesus Christ!", производное от "Jesus f**in' Christ on a chopstick!!!".

Но можно же использовать и "Geek!" как аналог для "F*ck!".
Это всё равно, как если бы в каком-то случае не хочется / не можется говорить "Б*я, да что за **йня!!!", можно сказать "Трам-тарарам!!!"
Есть же вариации на тему "What the heck/muck/hell" and s.o... Английский же язык, он тоже, в некотором смысле, живой...

Ссылка на это сообщение
[22.12.2009 13:02] – Тигрa

> Но можно же использовать и "Geek!" как аналог для "F*ck!".

Не более чем любое другое сочетание букв (звуков).

> Вероятно, Вы имели в виду "Gee!", производное от "Jesus Christ!", производное от "Jesus f**in' Christ on a chopstick!!!".

Это произведение будет целиком на вашей совести.

Ссылка на это сообщение
[22.12.2009 14:00] – 197666
Уже совсем не по теме ;-)

> Не более чем любое другое сочетание букв (звуков).

Согласен, но с некоторыми оговорками.

> Это произведение будет целиком на вашей совести.

Не согласен. 3/4 - на совести носителей языка, и только 1/4 - на моей.

Ссылка на это сообщение
[22.12.2009 20:51] – Тигрa

gee, also jee
interj.
Used as a mild expletive or exclamation, as of surprise, enthusiasm, or sympathy.

---------------------

[Alteration of Jesus.]

И никаких нет оснований приплетать третье производное из вашей цепочки.
Просто употребление имени всуе уже само по себе cursing, потому и требовало эвфемистической замены.

Возвращаясь к исходному: в общем, Gee! вместо F...ck! не употребляется.

Ссылка на это сообщение
[25.12.2009 12:43] – 197666
Сдаюс.

Во первых строках, с католическим рождеством всех, кто тут есть католики!
to Тигра:
Давайте, разберемсу по-порядку, что я имел в виду в предпоследней своей реплике, и, быть может, Вы будете немного более снисходительны к моей точке зрения.

> И никаких нет оснований приплетать третье производное из вашей цепочки.
Согласен, что не было серьёзных оснований. Это выражение было добавлено для счёту, или ради хохмы. Смотря, как Вам удобнее будет воспринять.)

> Просто употребление имени всуе уже само по себе cursing, потому и требовало эвфемистической замены.
Могу предложить другой вариант: т.к. акцент ставится на первый слог, и причем, в этот акцент выдается практически вся эмоциональная энергия, можно предположить, что американцы (это же американский манер) могли, по своему обыкновению, проглотить окончание слова.

> Возвращаясь к исходному: в общем...
АБСОЛЮТНО согласен, что В ОБЩЕМ, не применяется. Но, вследствие того, что язык английский тоже, в некотором роде, живой (а в умелых руках даже и великий), можно допустить некоторые вариации на тему.
В нашем случае, это могла быть даже оговорка по Фрейду.

Ссылка на это сообщение
[25.12.2009 13:50] – 197666
P.S.

И всех, кто не католики, но сочувствующие, или же празднующие рождество христово в этот период, тоже поздравляю.
У кого другие праздники, их поздравляю с ними.

Ссылка на это сообщение