Проверка слова:  

Архив форума: Языковые ошибки в СМИ:: Ляпы в Интернете (если это ляпы...)

[29.05.2009 12:46] –
Ляпы в Интернете (если это ляпы...)

С утра в офисе не было выхода в Интернет, потому в кои-то веки зашла на сайт, который со скрипом все ж открылся: Утро.ру. Потрясена падением грамотности этого СМИ (когда-то читала этот сайт почти регулярно).

Судите сами. Крупнейший заголовок в самом верху главной страницы гласит: «Путин и Кудрин разошлись по Белоруссии» (типа один пошел на север, а другой на юг?). Но это еще цветочки.

Несколькими строками ниже – анонс статьи под заголовком «Долгожданный зной навестит Москву» (автор Артем Балобан). Читаем:
«До летней жары осталось всего парУ дней, но в выходные погода будет не однозначна. Укомплектоваться стоит по полной программе: головным убором для защиты от солнечного удара и зонтом, чтобы НЕ ОКАЗАТЬСЯ ЗАСТАНУТЫМ врасплох осадками».

Как там любители вариативности к этому отнесутся, не знаю, но я, прочитав такое, тихо сползла под стол. Правда, кликнув по этому анонсу и открыв саму статью, этого безобразия уже не увидела – там фраза звучит так: «...с собой стоит взять и головной убор для защиты от солнечного удара, и зонт, чтобы не вымокнуть с ног до головы».

Но, хотя заметка короткая, в глаза бросаются другие «полуляпы»: «Днем ожидается около +24°С, ночью - В РАЙОНЕ +10°С», «Солнце НАГРЕЕТ ТЕРМОМЕТР до +24°С ... +26°С»...
_____________________

Подчеркну еще раз: это с весьма посещаемого сайта и писано не какими-то случайными посетителями форумов, а людьми, которые как минимум претендуют на то, чтобы считаться журналистами.

У кого еще остается желание сверять правописание в Интернете?

Ссылка на это сообщение
[29.05.2009 12:56] – Тигрa

Однозначная или неоднозначная погода - тоже не подарок.

Ссылка на это сообщение
[29.05.2009 13:50] –

И это тоже.

Ссылка на это сообщение
[29.05.2009 22:03] – Анатоль

Марго, какая прелесть!
А "Солнце НАГРЕЕТ ТЕРМОМЕТР" и "В РАЙОНЕ +10°С" меня, метролога, особенно радует :-)))

Ссылка на это сообщение
[29.05.2009 22:15] –

Вот-вот, Анатоль. Но как можно было из слов "застигнутым врасплох" сотворить это "застанутым врасплох"? Хохотали всей редакций и, конечно, напридумывали кучу аналогичных "замен".:)

Ссылка на это сообщение
[30.05.2009 14:16] – Анатоль
Новые растения

Это не по теме, но не делать же ветку!
Читаю "МК": "Плантация по разведению крокодилов". Неплохо, не правда ли?

Ссылка на это сообщение
[30.05.2009 16:26] –

Про плантации никогда не слышала. Вроде это д. б. ферма.

Ссылка на это сообщение
[30.05.2009 22:10] – Чеширский Бегемот

так это, наверное, земляные крокодилы.

Ссылка на это сообщение
[30.05.2009 22:33] –

А что, такие есть?

Ссылка на это сообщение
[4.06.2009 12:47] – ne znatok

Люблю цитировать точно, а не по склерозу. Отвратительная привычка, съедает кучу времени.

Даю Яндексу запрос: Заплачем, брат, и мы, потрём глаза.
Яндекс мне не верит, задает встречный вопрос:
Быть может, вы искали: « Заплачем, брат, и мы, по трём глаза.»?

Тут заплачешь...

Ссылка на это сообщение
[4.06.2009 12:51] –

А что Вам было выдано в результате по этим "трём глазам"?

Ссылка на это сообщение
[4.06.2009 13:04] – ne znatok

Так чтоб узнать, надо было кликнуть на эти три глаза, а мне времени было жалко. Можно попробовать, конечно. :)

Ссылка на это сообщение
[4.06.2009 17:05] – amadeo.by

Даже не знаю, куда лучше: взято из интернета, но с новостного сайта. Решила сюда.

"Белорусский фильм "Кадет" получил диплом за лучший актерский ансамбль на фестивале в Киеве"

"Глава life:) в Беларуси: переносимость мобильных номеров заработает к концу года"

"Чтобы отработать технологию производства форели"
почему-то так жалко стало форель :(

Ссылка на это сообщение
[4.06.2009 20:35] – Саид

> "Глава life:) в Беларуси: переносимость мобильных номеров заработает к концу года"

Прямая калька с "Mobile Number Portability". Обычно переводится как "Совместимость мобильных номеров": "...Это сервис, который позволяет его пользователям сохранить существующий телефонный номер при переходе от одного мобильного оператора к другому".

http://ru.wikipedia.org/wiki/IP-телефония

Ссылка на это сообщение
[26.06.2009 14:33] –
Это не ляп, но не знала, куда пристроить:)

Прошу обратить внимание, как пишут даты на портале «Русское слово». Например: Июнь 26th, 2009, 2:24pm. Вопросы к «РУССКОМУ слову» есть?

http://www.ropryal.ru/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi

Ссылка на это сообщение
[26.06.2009 18:59] – Анатоль

Всё правильно! Типичный ляп - смесь французского с нижегородским!

Ссылка на это сообщение
[26.06.2009 19:41] –

Вот именно, Анатоль. Уж лучше бы все на английском писали -- хотя и не пойму, с какой стати.

Ссылка на это сообщение