Проверка слова:  

Архив форума: Языковые ошибки в СМИ:: Завис в воздухе

[12.02.2008 09:03] – volopo
Завис в воздухе

"Эхо Москвы", http://echo.msk.ru/news/422912.html
"Американские бомбардировщики перехватили в субботу в Тихом океане два российских военных самолета Ту-95. Они облетали авианосец ВМФ США «Нимитц».
Бомбардировщики, как передает РЕЙТЕР, были перехвачены южнее Японии, когда приблизились слишком близко к «Нимитцу» и сопровождающим его кораблям. Один из бомбардировщиков даже завис в воздухе над авианосцем."
Повисел, повисел и дальше полетел.

Очевидно, ошибка перевода - языковая, стало быть.

Ссылка на это сообщение
[12.02.2008 13:01] – Gapon
Вряд ли...

От бака до юта авианосца сколько лететь? Всё время пролета над штатовской посудиной наш смельчак именно "висел".

Или суматошно перепиливал гарпунный трос, на котором его подтягивали эти прощелыги...

Ссылка на это сообщение