Проверка слова:  

Архив форума: Литературный уголок:: Просьба к Тигра

[29.10.2009 06:15] – Башмак
Просьба к Тигра

Не очень давно на зеркальной Грамоте я поднял вопрос: правильно ли переведена сказка Киплинга "Кошка, которая гуляла сама по себе". Мне кажется, что "man" нужно было переводить не как "человек", а как "мужчина" ("человек тоже был диким и он так и остался бы диким, если бы не Женщина"). обсуждавшие со мной не согласились.
Узнайте, пожалуйста, у своих англоговорящих знакомых, как они воспринимают слово "man" в _этой сказке_.

Ссылка на это сообщение
[29.10.2009 06:16] – Башмак

ТигрЕ

Ссылка на это сообщение
[29.10.2009 11:16] – Тигрa

Башмак, с утра и узнаю как раз, у меня сейчас гостит и ночует (уже спит) вполне тонко чувствующая язык, литературу и искусство вообще подруга.

Ссылка на это сообщение
[29.10.2009 11:28] – Башмак

А ваше мнение?

Ссылка на это сообщение
[29.10.2009 11:40] – Тигрa

Надо посмотреть на текст сперва. Давненько читано.

Ссылка на это сообщение
[29.10.2009 11:44] – ne znatok

Тигрa,

http://www.xs4all.nl/~ace/Literaria/Txt-Kipling.html

Ссылка на это сообщение
[29.10.2009 11:49] – ne znatok

На всякий случай - вот тут, кажется, adada давал ссылки на разные переводы:

http://www.gramota.ru/forum/litugolok/93158/#mess93158

Ссылка на это сообщение
[30.10.2009 00:49] – Тигрa

Башмак, перечитали с подругой за утренним кофием, обсудили.
У нас обеих нет сомнений в том, что имеется в виду "человек мужского пола", т. е. мужчина.

Там ведь с первого же упоминания видим вот что: Of course the Man was wild too. He was dreadfully wild. He didn't even begin to be tame till he met the Woman, and she told him that she did not like living in his wild ways.

Неужто имеется в виду "Человеческое существо встретило Женщину"?

Кстати, в My Fair Lady базара всё же нет... sorry

Ссылка на это сообщение
[30.10.2009 09:06] – Башмак

По man: у меня теже аргументы. Тут явное противопоставление: мужчина (и все животные) был дикими, а женщина его (и всех остальных) приручила. Я вижу здесь галантность и юмор Киплинга
по базару: Я с My Fair Lady знаком только по фильму, а в фильме некоторые эпизоды происходят на цветочном рынке. Очень яркие сцены: туда свозят целые телеги с огромными корзинами цветов. Лиза, похоже, покупала цветы на этом рынке и перепродавала их в других местах - у театра.

Ссылка на это сообщение
[30.10.2009 09:06] – Башмак

те же

Ссылка на это сообщение