Проверка слова:  

Архив форума: Литературный уголок:: Нобель для фрау Мюллер

[8.10.2009 17:04] – Эмилия
Нобель для фрау Мюллер

http://gazeta.ru/culture/2009/10/08/a_3270977.shtml

Только что увидела про Нобель, присужденный немецкой писательнице Герте Мюллер. На русском нет, хочу спросить наших германских друзей - а вы читали?
Из статьи:
"Основной темой этой и последующих книг фрау Мюллер стала диктатура, открытые и смелые высказывания о которой стали причиной того, что в 1987 году писательница переехала с мужем _Рихардом Вагнером_ в Германию, где и проживает до сих пор. На родине предков Мюллер настигло признание: она стала лауреатом множества премий и стала известна в обеих Европах как последовательный борец с диктатурой. На сегодняшний день ее послужной список насчитывает более 20 литературных наград".

(мужа я выделила - вещь, да?! Все равно что быть Машей Ивановой и иметь мужем Глинку.. Михал Иваныча :))

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 17:15] – maggie

Эмилия, вот ссылка на эту "breaking news" в Spiegel:

http://www.spiegel.de/kultur/literatur/0,1518,653984,00.html

Вот что сказано о произведении, которое стало решающим в присуждении ей Нобелевской премии:

<<Als Hоеhepunkt des Werks von Herta M&#252;ller gilt der erst im Sommer 2009 erschienene Roman "Atemschaukel". Darin schildert sie die Leiden eines Gefangenen in einem sowjetischen Lager. <<

Это её роман "Atemschaukel", вышедший летом 2009 г. Он рассказывает о лишениях, выпавших на долю заключенного одного из советских лагерей.

Я не знакома с романами Герты Мюллер, но по рецензиям и критическим статьям можно заключить, что жизнь человека в условиях диктатуры, политической несвободы, идеологического давления - это её тема. Я рада за писательницу и признательна высокому жюри за выбор именно этой темы.

P.S. Книги её есть у моей немецкой поддруги, завтра получу их по почте...

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 17:43] – Ифигения

"Книги её есть у моей немецкой поддруги, завтра получу их по почте"

Рада за Вас, Мэгги, это чтение для Вас. Фамилия у автора такая говорящая для русского уха! Мюллер бессмертен.

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 18:19] – Эмилия

Ифигения, Г.Мюллер! :)

Спасибо, maggie, за информацию. Наверное, есть что-то в сети - надо поискать. Люблю читать по-немецки, а тут и повод есть. Пойду в Spiegel по Вашей ссылочке схожу..

(и все же - до прочтения книг - пока больше всего радует Г.Мюллер и муж Р.Вагнер. Надо ж такому быть...:))

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 00:11] – Саид

Дык и тот был Генрих ;) :

http://ru.wikipedia.org/wiki/Мюллер,_Генрих

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 18:22] – maggie

Да не "Г" она, Эмилия, не "Г"! ;)}}

Она - Herta Mueller!

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 18:25] – maggie

А это о её муже:

Richard Wagner (10. April 1952 in Lovrin, Rumаеnien) ist ein deutscher Schriftsteller.

Море книг написал:

http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Wagner_%28Schriftsteller%29

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 18:31] – Эмилия

maggie, да я согласна! Наверняка и романы хорошие, найду обязательно. Вы не обижайтесь, пожалуйста, ну нравятся мне красивые совпадения!!! И за ссылку на мужа спасибо, его тоже найду.

(Кстати, она - не "Г", но и _он_ - тоже Heinrich, так ведь? :)}})

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 20:20] –

Сбегала в "Мой любимы книжный". Ни того ни другой там ничегошеньки нету. Видно, по-русски и впрямь не найти.:(

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 20:27] – Рenguin

Вот тут собраны кое-какие ссылки:
http://community.livejournal.com/chto_chitat/5832915.html

Ссылка на это сообщение
[8.10.2009 23:24] – adada
А мы и от Гогена ушли и к фрау Мюллер не пристали...

Когда прочтете и перед тем, как приступите делиться, имеет смысл зачитать пана Аверченко!

"Редактор сказал мне:

— Сегодня открывается выставка картин неоноваторов, под маркой "Ихневмон". Отправляйтесь туда и напишите рецензию для нашей газеты.

Я покорно повернулся к дверям, а редактор крикнул мне вдогонку:

— Да! забыл сказать самое главное: постарайтесь похвалить этих ихневмонов... Неудобно, если газета плетется в хвосте новых течений и носит обидный облик отсталости и консерватизма.

Я приостановился.

— А если выставка скверная?

— Я вас потому и посылаю... именно вас, — подчеркнул редактор, — потому что вы человек добрый, с прекрасным, мягким и ровным характером... И найти в чем-либо хорошие стороны — для вас ничего не стоит. Не правда ли? Ступайте с Богом.

Когда я, раздевшись, вошел в первую выставочную комнату, то нерешительно поманил пальцем билетного контролера и спросил:

— А где же картины?

— Да вот они тут висят! — ткнул он пальцем на стены. — Все тут.

— Вот эти? Эти — картины?

Стараясь не встретиться со мной взглядом, билетный контролер опустил голову и прошептал:

— Да.

По пустынным залам бродили два посетителя с испуганными, встревоженными лицами.

— Эт-то... забавно. Интер-ресно, — говорили они, пугливо косясь на стены. — Как тебе нравится вот это, например?

— Что именно?

— Да вот там висит... Такое, четырехугольное.

— Там их несколько. На какую ты показываешь? Что на ней нарисовано?

— Да это вот... такое зеленое. Руки такие черные... вроде лошади.

— А! Это? Которое на мельницу похоже? Которое по каталогу называется "Абиссинская девушка"? Ну, что ж... Очень мило!

Один из них наклонился к уху другого и шепнул:

— А давай убежим!..

Я остался один.

Так как мне никто не мешал, я вынул записную книжку, сел на подоконник и стал писать рецензию, стараясь при этом использовать лучшие стороны своего характера и оправдать доверие нашего передового редактора.

— "Открылась выставка "Ихневмон", — писал я. — Нужно отдать справедливость — среди выставленных картин попадается целый ряд интересных удивительных вещей...

Обращает на себя внимание любопытная картина Стулова "Весенний листопад". Очень милы голубые квадратики, которыми покрыта нижняя половина картины... Художнику, очевидно, пришлось потратить много времени и труда, чтобы нарисовать такую уйму красивых голубых квадратиков... Приятное впечатление также производит верхняя часть картины, искусно прочерченная тремя толстыми черными линиями... Прямо не верится, чтобы художник сделал их от руки! Очень смело задумано красное пятно сбоку картины. Удивляешься — как это художнику удалось сделать такое большое красное пятно.

Целый ряд этюдов Булюбеева, находящихся на этой же выставке, показывает в художнике талантливого, трудолюбивого мастера. Все этюды раскрашены в приятные темные тона, и мы с удовольствием отмечаем, что нет ни одного этюда, который был бы одинакового цвета с другим... Все вещи Булюбеева покрыты такими чудесно нарисованными желтыми волнообразными линиями, что просто глаз не хочется отвести. Некоторые этюды носят удачные, очень гармоничные названия: "Крики тела", "Почему", "Который", "Дуют".

Сильное впечатление производит трагическая картина Бурдиса "Легковой извозчик". Картина воспроизводит редкий момент в жизни легковых извозчиков, когда одного из них пьяные шутники вымазали в синюю краску, выкололи один глаз и укоротили ногу настолько, что несчастная жертва дикой шутки стоит у саней, совершенно покосившись набок... Когда же прекратятся наконец издевательства сытых, богатых самодуров-пассажиров над бедными затравленными извозчиками! Приятно отметить, что вышеназванная картина будит в зрителе хорошие гуманные чувства и вызывает отвращение к насилию над слабейшими..."

Написав все это, я перешел в следующую комнату.

Там висели такие странные, невиданные мною вещи, что если бы они не были заключены в рамы, я бился бы об заклад, что на стенах развешаны отслужившие свою службу приказчичьи передники из мясной лавки и географические карты еще не исследованных африканских озер...

Я сел на подоконник и задумался.

Мне вовсе не хотелось обижать авторов этих заключенных в рамы вещей, тем более что их коллег я уже расхвалил с присущей мне чуткостью и тактом. Не хотелось мне и обойти их обидным молчанием.

После некоторого колебания я написал:

"Отрадное впечатление производят оригинальные произведения гг. Моавитова и Колыбянского... Все, что ни пишут эти два интересных художника, написано большей частью кармином по прекрасному серому полотну, что, конечно, стоит недешево и лишний раз доказывает, что истинный художник не жалеет для искусства ничего.

Помещение, в котором висят эти картины, теплое, светлое и превосходно вентилируется. Желаем этим лицам дальнейшего процветания на трудном поприще живописи!"

Просмотрев всю рецензию, я остался очень доволен ею. Всюду в ней присутствовала деликатность и теплое отношение к несчастным, обиженным судьбою и Богом людям, нигде не проглядывали мои истинные чувства и искреннее мнение о картинах — все было мягко и осторожно.

Когда я уходил, билетный контролер с тоской посмотрел на меня и печально спросил:

— Уходите? Погуляли бы еще. Эх, господин! Если бы вы знали, как тут тяжело...

— Тяжело? — удивился я. — Почему?

— Нешто ж у нас нет совести или что?! Нешто ж мы можем в глаза смотреть тем, кто сюда приходит? Срамота, да и только... Обрываешь у человека билет, а сам думаешь: и как же ты будешь сейчас меня костить, мил-человек?! И не виноват я, и сам я лицо подневольное, а все на сердце нехорошо... Нешто ж мы не понимаем сами — картина это или што? Обратите ваше внимание, господин... Картина это? Картина?! Разве такое на стенку вешается? Чтоб ты лопнула, проклятая!..

Огорченный контролер размахнулся и ударил ладонью по картине. Она затрещала, покачнулась и с глухим стуком упала на пол.

— А, чтоб вы все попадали, анафемы! Только ладонь из-за тебя краской измазал.

— Вы не так ее вешаете, — сказал я, следя за билетеровыми попытками снова повесить картину. — Раньше этот розовый кружочек был вверху, а теперь он внизу.

Билетер махнул рукой:

— А не всё ли равно! Мы их все-то развешивали так, как Бог на душу положит... Багетщик тут у меня был знакомый — багеты им делал, — так приходил, плакался: что я, говорит, с рамами сделаю? Где кольца прилажу, ежели мне неизвестно, где верх, где низ? Уж добрые люди нашлись, присоветовали: делай, говорят, кольца с четырех боков — после разберут!.. Гм... Да где уж тут разобрать!

Я вздохнул:

— До свиданья, голубчик.

— Прощайте, господин. Не поминайте лихом — нету здесь нашей вины ни в чем!..

— Вы серьезно писали эту рецензию? — спросил меня редактор, прочтя исписанные листки.

— Конечно. Все, что я мог написать.

— Какой вздор! Разве так можно трактовать произведения искусства? Будто вы о крашеных полах пишете или о новом рисуночке ситца в мануфактурном магазине... Разве можно, говоря о картине, указать на какой-то кармин и потом сразу начать расхваливать вентиляцию и отопление той комнаты, где висит картина... Разве можно бессмысленно, бесцельно восхищаться какими-то голубыми квадратиками, не указывая — что это за квадратики? Для какой они цели? Нельзя так, голубчик!.. Придется послать кого-нибудь другого.

При нашем разговоре с редактором присутствовал неизвестный молодой человек, с цилиндром на коленях и громадной хризантемой в петлице сюртука. Кажется, он принес стихи.

— Это по поводу выставки "Ихневмона"? — спросил он. — Это трудно - написать о выставке "Ихневмона". Я могу написать о выставке "Ихневмона".

— Пожалуйста! — криво улыбнулся я. — Поезжайте. Вот вам редакционный билет.

— Да мне и не нужно никакого билета. Я тут у вас сейчас и напишу. Дайте-ка мне вашу рецензию... Она, правда, никуда не годится, но в ней есть одно высокое качество — перечислено несколько имен. Это то, что мне нужно. Благодарю вас.

Он сел за стол и стал писать быстро-быстро.

— Ну вот, готово. Слушайте: "Выставка "Ихневмон". В ироническом городе давно уже молятся только старушечья привычка да художественное суеверие, которое жмурится за версту от пропасти. Стулов, со свойственной ему дерзостью большого таланта, подошел к головокружительной бездне возможностей и заглянул в нее. Что такое его хитро-манерный, ускользающе-дающийся, жуткий своей примитивностью "Весенний листопад"? Стулов ушел от Гогена, но его не манит и Зулоага. Ему больше по сердцу мягкий серебристый Манэ, но он не служит и ему литургии. Стулов одиноко говорит свое тихое, полузабытое слово: жизнь.

Заинтересовывает Булюбеев... Он всегда берет высокую ноту, всегда остро подходит к заданию, но в этой остроте есть своя бархатистость, и краски его, погашенные размеренностью общего темпа, становятся приемлемыми и милыми. В Булюбееве не чувствуется тех изысканных и несколько тревожных ассонансов, к которым в последнее время нередко прибегают нервные порывистые Моавитов и Колыбянский. Моавитов, правда, еще притаился, еще выжидает, но Колыбянский уже хочет развернуться, он уже пугает возможностью возрождения культа Биллитис, в ее первоначальном цветении. Примитивный по синему пятну "Легковой извозчик" тем не менее показывает в Бурдисе творца, проникающего в городскую околдованность и шепчущего ей свою напевную, одному ему известную, прозрачную, без намеков сказку..."

Молодой человек прочел вслух свою рецензию и скромно сказал:

— Видите... Здесь ничего нет особенного. Нужно только уметь.

Редактор, уткнувшись в бумагу, писал для молодого господина записку на аванс.

Я попрощался с ними обоими и устало сказал:

— От Гогена мы ушли и к Зулоаге не пристали... Прощайте! Кланяйтесь от меня притаившемуся Моавитову, пожмите руку Бурдису и поцелуйте легкового извозчика, шепчущего прозрачную сказку городской околдованности. И передайте Булюбееву, что, если он будет менее остро подходить к бархатистому заданию - для него и для его престарелых родителей будет лучше.

Редактор вздохнул. Молодой господин вздохнул, молча общипывая хризантему на своей узкой провалившейся груди..."

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 00:18] – Тигрa

> Мюллер бессмертен.

О, словарь Мюллера... все, кто изучал английский, не забудут его никогда.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 00:47] – *мираж

Да:) Серый Мюллер, зелёный Гальперин:) Эх... Молодость:).

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 01:11] – ne znatok

Еще Бонк был, кажется. Занудный такой, на мой тогдашний взгляд. Прямо как "Джейн Эйр", по определению Башмака. :)

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 03:11] – zyablikmoi
Г и Н

Реплика в сторону.
Прошел слух, что на Украине хотят отменить букву "Г" и заменить ее буквой "Х". Один мой приятель-украинец, живущий в Израиле, среагировал: "Так что теперь, мало того что я Хорбачёв, так еще и Харик???"

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 03:34] – adada
Реактивная реплика

Люди играют и в еще более нелепые и жестокие игры.

В сравнении с боксом -- игрой в сотрясение мозга -- игра украинских пассионариев в почесывание языка явно проигрывает. Поэтому обыватель наслаждается первой и гребует второй...

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 06:38] – Башмак

"В Германии иметь фамилию Миллер - все равно, что не иметь никакой фамилии" (б Мюнхгаузен)
PS жаль, вторая буква подкачала.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:00] –

>> Еще Бонк был, кажется.

Бонк не был, а была, потому как она Наталья.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:04] – Helena

Марго, был_учебник_Бонк. Потому именно "был". :)

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:05] – Helena
Добавлю...

И учились мы "по Бонку".

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:13] –

А я -- "по Бонк". Так же как и по Далю, Розенталю и проч.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:29] – adada
Не без Бонк

Пани, пани... С некоторых пор правильно говорить и не "по Бонк", и не "по Бонку", а "по Бонкам". По Наталье и Ирине!

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:45] – Тигрa

Я всегда слышала только в мужском. Достать Бонка, задания по Бонку и так далее. И так говорили и преподаватели, называя так именно учебник, при этом зная, что автор — женщина.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:49] –
Въедливая традиция?

Наша тоже говорила "по Бонку" -- однако тут же с улыбкой поправлялась: "Хотя правильно будет "по тётушке Бонк".

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:51] – ne znatok

Тигра, аналогично. Все кругом так говорили, преподаватели, студенты... и я, само собой

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 11:58] –

>> а "по Бонкам". По Наталье и Ирине!

"При двух женских именах фамилия ставится ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс" (параграф 149, п. 10-2).

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 12:10] – adada

"Параграф 149" -- действовал, применительно к данному особому случаю, именно "до некоторых пор", пока мать и дочь не стали соавторами. Но теперь было бы уместнее относиться к сему творческому союзу не "с параграфом", а с пиететом, суметь как-то выделить на письме и в разговоре факт его, союза, существования. Да?

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 12:18] –

Не да. Параграф родственные связи не оговаривает -- да и ни к чему это. Бонк Наталья и Ирина -- чего же тут еще выделять?

При чем тут пиетет, вообще не поняла.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 12:18] – ne znatok

<а с пиететом>

Поскольку я всегда вспоминанаю преподавание мне английского тихим недобрым словом, относиться с пиететом не получается. Впрочем, это мои личные тараканы. Преподаватели, помнится, этот учебник чрезвычайно уважали и полагали так: выучи весь учебник назубок, сделай все до единого упражнения - и будет тебе счастье.
Мне кажется, они ошибались.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 12:21] – Тигрa

Учебник был основательный, солидный, полезный, грамотный — и невыносимо скучный.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 15:21] – *мираж

Мы по Бонку никогда не учились, но я видела его у абитуры, когда мы в институт поступали. Унылый серый учебник.

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 19:24] – adada

...В данную текущую минуту у меня в уголке экрана Радзиховский и Бунтман интеллигентно выделываются над этим мюллеровско-нобелевским событием и над другими подобными событиями и не-событиями...

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 20:43] – ИнФо138

>"В Германии иметь фамилию Миллер - все равно, что не иметь никакой фамилии" (б Мюнхгаузен)
PS жаль, вторая буква подкачала.

Не тех жалеете.
Раньше Мюнхгаузена-Янковского это сказал Мюллер-Броневой. О себе. И с правильной буквой. (Только, если склероз не врёт, в оригинале было не в Германии, а в Баварии...)

Ссылка на это сообщение
[9.10.2009 23:32] – adada

Броневой так талантливо сыграл Мюллера, что этого нациста теперь многие склонны считать умнее, чем он был в действительности.

"<Мюллер> -- Сегодня дают концерт этого самого... боже, вылетело имя... ну, глухой старик...
- Бетховен, - сказал Штирлиц, тяжело посмотрев на Мюллера. - Он умер, когда был почти одного возраста с вами, вы же себя стариком не называете..."

Я еще не встречал ни одного более или менее умного взрослого человека. который называл бы пятидесятисемилетнего человека стариком...

Ссылка на это сообщение
[10.10.2009 08:13] –

Так это смотря сколько лет "взрослому" умному.:)

Ссылка на это сообщение