[7.09.2009 01:54] – maggie | |
Об экранизации литературных произведений
Может быть, эта тема обсуждалась ранее. Но у нас в классе зашел разговор об этом, и многие, очень многие дети признались, что они лучше посмотрят фильм, поставленный по книге, чем книгу станут читать: "Скучно, времени много отнимает, не так захватывает..." | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 01:56] – maggie | |
Полный текст письма здесь: | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 08:23] – volopo | |
> Есть ли примеры экранизаций, грубо говоря, переплюнувших по своей выразительности, точности кино-языка, яркости, даже сами эти книги? | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 09:25] – | |
>> Может быть, эта тема обсуждалась ранее. | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 10:36] – ne znatok | |
<<<<... есть большая разница между фильмом, который сочинен писателем, и фильмом, который присваивает и использует для своих целей уже существующее литературное произведение. Первый - это настоящий и законный труд, второй - воровство или, выражаясь изящнее, заимствование.> | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 17:33] – nelke | |
Как-то А. Филипенко сказал, что "каждый читатель - сам себе режиссер"...По-моему, очень верно... | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 20:33] – ne znatok | |
<Как-то А. Филипенко сказал, что "каждый читатель - сам себе режиссер"...По-моему, очень верно...> | |
Ссылка на это сообщение |
[7.09.2009 21:00] – | |
О "переплюнуть", конечно, и говорить нечего -- не может такого быть по определению. А вот удачная экранизация, о которой я сказала выше, безусловно, быть может. Хотя это уже чисто индивидуальное восприятие. Просто режиссеры тех трёх фильмов "прочли" оригинал точно так же, как я. И совершенно естественно, что другой читатель не сочтет их экранизации успешными. (Что, кстати, подтверждается случившимся как-то тут спором о "Тихом Доне" -- герасимовском, конечно, о бондарчуковском и речи нет -- вот пример кинематографической неудачи.) | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 10:39] – Helena | |
На мой взгляд, (хотя, безусловно, бывают исключения) экранизация бывает интереснее книги-первоисточника при относительной слабости последней. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 11:55] – ne znatok | |
<Helena | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 12:02] – Башмак | |
>О "переплюнуть", конечно, и говорить нечего -- не может такого быть по определению. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 12:10] – ne znatok | |
< Башмак | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 12:55] – Башмак | |
>По каким параметрам? | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 13:18] – ne znatok | |
<Если же говорить, то об интуитивно понятном: интереснее, художественно убедительнее, глубже и пр.> | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 13:52] – maggie | |
Я выпустила еще один маленький пассаж из Гессэ, который кажется мне немаловажным в нашей дискуссии: | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 13:57] – | |
>> интереснее, художественно убедительнее, глубже и пр. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 14:05] – nelke | |
>> Уж лучше моим учащимся тогда вообще не знать "Войну и мир" Толстого, чем смотреть, скажем, суррогат с этим названием, пусть даже и с талантливой Одри Хэпберн. Литературную неграмотность кинокичем не вылечишь, а язык классика видеорядом не заменишь. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 14:12] – maggie | |
nelke, да, иногда я так и делаю. Мы сравнивали как-то рассказ В. Токаревой "Я есть, ты есть, мы есть..." с одноименным фильмом. Все просто обплевались от последнего. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 20:55] – ne znatok | |
<"Уж лучше моим учащимся тогда вообще не знать "Войну и мир" Толстого, чем смотреть, скажем, суррогат с этим названием, пусть даже и с талантливой Одри Хэпберн. Литературную неграмотность кинокичем не вылечишь, а язык классика видеорядом не заменишь."> | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 20:56] – ne znatok | |
"Cолярис" | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:12] – adada | |
Может быть вы сейчас интуичите и правильно, но пока, увы, не выслушали и третью сторону. Я ее представителем никак не являюсь, но об ее существовании наслышан, поэтому вопрос -- как бы от ее имени -- попробовать поставить готов. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:17] – | |
Скока угодно! | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:28] – ne znatok | |
<«"Есть ли примеры экранизаций, грубо говоря, переплюнувших" исходные литературные произведения по доходам от их продаж?»> | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:28] – Моcелетиди | |
А не будет ли так добр уважаемый Адада объяснить, как он собирается учитывать инфляцию со времён Толстого? Или оценивать покупательную способность доходов Гомера? Гонорары Вергилия? | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:32] – ne znatok | |
Или взять нашумевший фильм Мела Гибсона о последних днях жизни Христа, да множество других прогремевших фильмов по библейским сюжетам - они переплюнули? Самую часто издаваемую книгу в Западном полушарии за последние пару-тройку столетий? | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:41] – | |
ne znatok, почему обязательно о "Войне и мире" говорить? А вот тот же Кен Кизи со своим "Кукушкиным гнездом", я думаю, с фильмом вряд ли посоперничает -- по сборам, конечно. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:41] – adada | |
%%объяснить, как он собирается учитывать инфляцию%% | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:43] – ne znatok | |
Разговор принимает схоластический характер. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:49] – ne znatok | |
вдогон
И да, по поводу Кизи. Ничего подобного, Марго. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:51] – ne znatok | |
вдогон
<И не забудем, что на Западе закон об автореских правах существует и применяется не первое десятилетие. > | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:52] – ne znatok | |
<ne znatok, почему обязательно о "Войне и мире" говорить? > | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 21:52] – | |
Довешу к своему же
>> А вот тот же Кен Кизи со своим "Кукушкиным гнездом", я думаю, с фильмом вряд ли посоперничает -- по сборам, конечно. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:00] – | |
А вообще, конечно, говорим ни о чем -- на пустом месте. Чтобы сравнивать сборы, надо знать цифры.:) | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:05] – adada | |
%%Разговор принимает схоластический характер.%% | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:10] – ne znatok | |
<Во-первых, этого я не желал, а во-вторых, это не так. > | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:19] – adada | |
Спасибо! Теперь, кажется, можно добавить конкретики! :) | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:48] – ne znatok | |
<Есть рассказ Куприна "Мелюзга" (1907), и есть фильм Владимира Морозова (2004) с тем же названием. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:56] – adada | |
Не понимаю, как это можно "деградировать" или варваризовать сюжет, идею, психологию героев... С Гессе не спросишь, придется всему вашему кооперативу отвечать! | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 22:58] – | |
>> Литературное произведение, работающее чисто литературными средствами, то есть исключительно словом, нельзя, по-моему, эксплуатировать другому искусству своими средствами. | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 23:28] – ne znatok | |
<Интересно, а как в этом случае быть с иллюстрациями к литературному произведению? Это не будет считаться деградацией посредством живописи?> | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 23:38] – maggie | |
Когда я говорила о "переплевывании", я имела в виду ЯЗЫК. ;) | |
Ссылка на это сообщение |
[8.09.2009 23:57] – adada | |
Пришлось прервать чаевничание и глянуть в эссеистику Гессе, предварительно ее скачав. | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 00:01] – adada | |
Черт, юникод, кажется, вмешался... | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 01:30] – maggie | |
adada, немецкая вики его очень даже хорошо знает: | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 01:35] – *мираж | |
>Рискну предположить, что читатель балдеет не столько от слова, сколько от знака, просто знак вербальный каждому из нас гораздо ближе прочих форм трансляции | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 01:55] – maggie | |
the power of point...
Класс! *мираж, спасибо На прошлой неделе я как раз была на одной такой РРР. Но ведь и в кино я себя частенько ощущаю этаким кино-планктоном... | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 02:26] – adada | |
У меня на винте среди рассылок компьютерной тематики: | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 07:36] – Башмак | |
Так рассматриваем экранизацию только выдающихся литературных произведений или классики вообще? Конечно, переплюнуть гения может только гений. | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 09:16] – Анатоль | |
Сравнение экранизации с литературным первоисточником мне представляется неправомерным. Это РАЗНЫЕ виды искусства. Ну как можно сравнить, например, новеллу Мериме и "Кармен-сюиту"? | |
Ссылка на это сообщение |
[9.09.2009 10:51] – | |
>> Но ведь иллюстрация не заменяет собой ВСЁ произведение. | |
Ссылка на это сообщение |
[10.09.2009 06:10] – Башмак | |
>Сравнение экранизации с литературным первоисточником мне представляется неправомерным. Это РАЗНЫЕ виды искусства. | |
Ссылка на это сообщение |
[10.09.2009 08:22] – ne znatok | |
<Анатоль | |
Ссылка на это сообщение |
[10.09.2009 09:41] – Анатоль | |
Ну, если сравнивать произведения искусства по законам политэкономии, то проблем нет! Но мне такое сравнение не представляется продуктивным. | |
Ссылка на это сообщение |
[10.09.2009 18:27] – nelke | |
И я не буду. Соленое с красным не сравниваю. | |
Ссылка на это сообщение |
[10.09.2009 20:20] – ne znatok | |
<И я не буду. Соленое с красным не сравниваю.> | |
Ссылка на это сообщение |
[11.09.2009 19:33] – adada | |
%%А если режиссер не хочет, чтоб о ней думали, то ему следует ставить по собственноручно написанному сценарию.%% | |
Ссылка на это сообщение |
[29.09.2009 12:25] – lon | |
Сегодня проводила опрос среди учащихся 11 класса и спрашивала там об экранизациях произведений, попросила привести пример удачной, по их мнению, постановки. Один мальчик написал фильм "Хранители", чем меня сильно удивил, потому что после фильма читать книгу лично мне не захотелось) | |
Ссылка на это сообщение |