[12.08.2009 21:40] – ne znatok | |
Сколько книг вы прочли за свою жизнь?
B одной заметке написано примерно следующее: | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 21:49] – | |
Списки, конечно, не составляю, но читаю примерно по одной книге за 1-2 недели. В общем, по самым грубым прикидкам, книг 30 за год точно наберётся. А это уже 300 за 10 лет. Ничего себе -- "около сотни книг за жизнь"! | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 21:54] – ne znatok | |
<количество прочитанного в единицу времени.:)> | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:10] – Тигрa | |
Ох, ne znatok, вы вот как нарочно выбрали для вопроса одно из самых трудых для перевода слов! С ним всегда мучаются. | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:15] – ne znatok | |
Тигра, я, пожалуй, переведу так: насколько внимательно вы вчитываетесь в текст, насколько "качественно" вы это делаете. | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:21] – | |
>> Качество _вчитывания_ в текст. | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:31] – s-n-s | |
>>Слово не могу подобрать соответствующее. | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:37] – ne znatok | |
<Вы же сами постом сказали: "Меня заинтересовала сама постановка вопроса: количество книг, прочитанное за жизнь". Вот я и принялась прилежно считать.:).> | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:42] – | |
Что ж, тогда, может, пора какую-нибудь дискуссию замутить:) А? | |
Ссылка на это сообщение |
[12.08.2009 22:45] – ne znatok | |
:) | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 09:47] – Мадама | |
intensity - не сосредоточенность ли в данном случае? Которая есть внимательность+заинтересованность. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 09:53] – ne znatok | |
Наверное, люди в прошлом не столько читали, сколько перечитывали ( если сравнивать время по затратам на то и другое). Вот сколько было книг - столько и перечитывали. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 10:13] – Тигрa | |
Это, наверное, во многом зависит от характера. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 10:45] – | |
Я тоже многое перечитываю. Вообще, бывает _настроение_ перечитывать, а бывает -- как раз читать новое. У меня так.:) | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 12:20] – Башмак | |
>Да и перечитываю - в основном то, что так или иначе нужно для форума или вызвано участием в форуме. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 12:29] – ne znatok | |
Без форума я просто читать перестану, эт точно. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 14:20] – Dready | |
Слово "intensity" (сколько же значений у этого слова!) в данном случае — излишняя тщательность, дотошность. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 14:22] – Dready | |
на=над*. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 14:42] – Мадама | |
"Дотошный" - замечательное слово. Жаль, вытесняется "скрупулезным". Только я с трудом могу себе представить добровольное дотошное чтение. На досуге даже корректоры вряд ли читают с дотошностью - нельзя же без перерыва у станка стоять, в самом деле. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 20:36] – Тигрa | |
> Слово "intensity" (сколько же значений у этого слова!) в данном случае — излишняя тщательность, дотошность. | |
Ссылка на это сообщение |
[13.08.2009 21:17] – ne znatok | |
<Просто список? Или с комментариями, своими мыслями? Если у вас хватит дотошности (не intensity!) делать это много лет, вам будет страшно интересно потом перечитывать.> | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 10:39] – Dready | |
Тигра, почему Вам кажется что эти варианты здесь не идут? Очень даже идут! К ним я еще могу добавить пытливость, въедливость. Еще можно обобщить все словом "серьезность". То есть с очень серьезным подходом относятся к чтению книг — не "между прочим", не "ничегонеделание". | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 11:12] – Тигрa | |
Dready, так ведь я и начала вот с чего (12.08.2009 22:10): | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 11:30] – Мадама | |
Интересно, читать взахлеб можно с серезностию? Или intensity предполагает обязательное прочтение каждой строчки, сноски, предисловия, послесловия, эпиграфов и примечаний? Этак получится, что я за всю жизнь ни одной книжки толком не прочитала. | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 12:34] – Dready | |
Трудности перевода, блин.
Тигра, почему Вы считаете, что слово "intensity" здесь хоть как-то коррелируется с напряженностью? Мы по-русски никогда не скажем, что "мы читаем напряженно". Вот в словарях — да, дается как одно из значений слова "intensity" напряженность; но дается пояснение, что переводить это слово "напряженностью" нужно, когда мы имеем дело с физикой (напряженность поля). | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 12:43] – Тигрa | |
> Мы по-русски никогда не скажем, что "мы читаем напряженно". | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 12:44] – Тигрa | |
Мадама, думаю, что это можно по-разному понимать. | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 13:33] – Dready | |
Для "intense" обязательно нужен контекст. | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 13:42] – Dready | |
>Наверняка можно читать истово и пропуская что-то< | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 13:52] – *мираж | |
Согласна с Мадамой - сосредоточенность. И я бы сюда еще добавила "вдумчивость". Т.е. человек не просто внимательно читает, стремится понять написанное, он осмысляет его, преломляет, экстраполирует и т.д. | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 13:59] – adada | |
тезисное и тензосное
Не забываете ли вы производный от латинского "tensus" английский термин "tensely", в смысле "tense thought" (напряжение мысли)? А может быть даже и -- "tenson" (состязание трубадуров)! | |
Ссылка на это сообщение |
[14.08.2009 23:13] – Тигрa | |
> Тигра, думаю, в русском языке нет слова, на которое Вы нацеливаетесь | |
Ссылка на это сообщение |
[15.08.2009 08:19] – Юрий Кр. | |
"> Тигра, думаю, в русском языке нет слова, на которое Вы нацеливаетесь" | |
Ссылка на это сообщение |
[15.08.2009 08:24] – Юрий Кр. | |
PS. Наиболее подходящее - доскональный. | |
Ссылка на это сообщение |
[15.08.2009 11:54] – Тигрa | |
>> Тигра, думаю, в русском языке нет слова, на которое Вы нацеливаетесь" | |
Ссылка на это сообщение |
[15.08.2009 19:52] – Юрий Кр. | |
Тигра: "Не поняла. Thorough предлагается как русское слово? | |
Ссылка на это сообщение |
[17.08.2009 07:01] – Башмак | |
>Серьёзность — да, присутствует в intensity обязательно. | |
Ссылка на это сообщение |
[17.08.2009 10:04] – Dready | |
Переводческое чутье. Кстати, не у каждого есть... | |
Ссылка на это сообщение |
[17.08.2009 10:27] – Тигрa | |
> Это не ирония - упаси бог! просто интересно. Опыт, сын ошибок трудных или в каком-нибудь Вебстере сказано? | |
Ссылка на это сообщение |
[17.08.2009 13:04] – Башмак | |
Но свой опыт весьма ограничен. Хотя... Вы сколько времени в Америке живете? | |
Ссылка на это сообщение |
[17.08.2009 13:12] – Тигрa | |
Я занимаюсь английским (и — важное дополнение — люблю его) с шести лет. | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 10:42] – Chickadee | |
Я ещё понимаю intensity как страстность, пылкость. | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 10:53] – Башмак | |
А почему бы не перевести intensity просто "вдумчиво"? | |
Ссылка на это сообщение |
[21.08.2009 10:57] – Тигрa | |
Потому что это слово не означает "вдумчиво". Кажется, это тут уже объяснено несколько раз с разных сторон. | |
Ссылка на это сообщение |
[23.08.2009 04:49] – ne znatok | |
<Chickadee | |
Ссылка на это сообщение |
[23.08.2009 07:12] – | |
Постоянство слегка подзаглохло, ne znatok.:) | |
Ссылка на это сообщение |
[23.08.2009 07:50] – ne znatok | |
<А дневники прочитанного я не вела _никогда_,> | |
Ссылка на это сообщение |
[23.08.2009 08:27] – | |
Конечно. Хотя далеко не всё. Не зря же я тут в самом начале делила любимое на like и love и говорила, что о втором не говорю _никогда_.:) | |
Ссылка на это сообщение |
[23.08.2009 09:45] – Тигрa | |
Я и о любимом говорю. То, что оно не любимое у других, меня с пути не сбивает и не огорчает. | |
Ссылка на это сообщение |
[23.08.2009 12:12] – | |
Еще "спецов-обслугу" забыли, Тигра. Да, жаль, что фильтр на входе нельзя поставить, -- от быдла с гипертрофированным "интеллектом" прежде всего. | |
Ссылка на это сообщение |
[26.08.2009 20:19] – Сергей Г. | |
>>>>[17.08.2009 10:27] – Тигрa: Откуда вы знаете оттенки смысла в русских синонимах? Опыт языковой подсказывает. | |
Ссылка на это сообщение |
[30.08.2009 17:19] – elenyshka | |
поделиться впечатлениями
Перечитывала летом в числе прочего "Игру в бисер" и почему-то думала о ne znatok. Как-то у меня накладывался в процессе чтения образ этого (этой) форумчанина (форумчанки?) на образ Йозефа... И очень интересно узнать форумчан мнение об этой книге. Может быть, здесь когда-то уже что-нибудь о Гессе говорили? | |
Ссылка на это сообщение |
[30.08.2009 20:14] – ne znatok | |
<Как-то у меня накладывался в процессе чтения образ этого (этой) форумчанина (форумчанки?) на образ Йозефа... И очень интересно узнать форумчан мнение об этой книге.> | |
Ссылка на это сообщение |
[30.08.2009 20:34] – elenyshka | |
Мне кажется, эта книга для некоторых, кто сейчас в России учительствует, может если не утешением, то источником вдохновения быть... Впрочем, это жутко наивно звучит. Извините... | |
Ссылка на это сообщение |
[30.08.2009 20:44] – ne znatok | |
<может если не утешением, то источником вдохновения быть... > | |
Ссылка на это сообщение |
[30.08.2009 21:01] – elenyshka | |
Хм... Да не так уж и не по теме! | |
Ссылка на это сообщение |
[3.09.2009 01:26] – maggie | |
Ответ Гессе на вопрос ветки. ;)
<<<... Должно быть, я прочитал десятки тысяч книг, иные - неоднократно, а некоторые даже по многу раз, и я в принципе против того, чтобы исключать из моей библиотеки и из круга моего внимания или хотя бы интереса какую-либо литературу, направление или отдельных авторов. Но вопрос тем не менее оправдан, и на него даже в известной мере можно ответить. Кто-то считает себя благодарным и неразборчивым едоком, отдающим должное как черному хлебу, так и жаркому из оленины, как простой морковке, так и форели, но все же и у такого человека есть три-четыре любимых блюда. Кто-то при мысли о музыке в первую очередь вспоминает Баха, Генделя и Глюка, однако не пренебрегает ни Шубертом, ни Стравинским. Вот и я, если поразмыслить хорошенько, в любой литературе нахожу области, эпохи, тональности, которые мне ближе и милее всех прочих. Например, из греков Гомер мне ближе, чем трагики, Геродот - ближе, чем Фукидид. Кроме того, признаюсь, я не питаю склонности к патетическим авторам, и чтение их сочинений дается мне с трудом; в сущности, я не люблю патетиков, и мое глубокое уважение к ним отчасти есть результат насилия над собой, идет ли речь о Данте или Хеббеле, Шиллере или Стефане Георге. >>> | |
Ссылка на это сообщение |