Проверка слова:  

Архив форума: Курилка:: псевдоиностранные песни

[14.12.2009 13:57] – Башмак
псевдоиностранные песни

У нас есть несколько песен, якобы иностранных. Одну, помню, пели давным-давно Леонид и Едит Утесовы: якобы английские слова.
Потом "Уно-уно-уно-моменто" из кинофильма "Формула любви"
и Еще одна песня группы "Ногу свело" из какого-то мультфильма со странными персонажами , не помню точно, но, вроде были слова "Рамамба Хару Мамбуру" и еще что-то.
Так вот, вопрос: шутят ли настоящие иностранцы так же - поют ли песни на якобы, скажем, русском языке?

Ссылка на это сообщение
[14.12.2009 16:17] – Саид

The Beatles, Sun King из альбома Abbey Road:

http://tempfile.ru/file/1093472

Послушайте и попробуйте перевести концовочку ;).

Ссылка на это сообщение
[14.12.2009 16:57] – Ru'S

На песню не тянет, но в конце последней песни альбома "Венера и Марс" Пола Маккартни явно по-русски звучит: " Гасни свет".
"Чингисхан" также казачком баловался.
Предположу, что в рамках китайско-советской дружбы и изучения русского языка было рьяно написано несколько песен китайскими песенниками на (не якобы) русском языке. Симметричный ответ от СССР тоже очень возможен.

Ссылка на это сообщение
[14.12.2009 21:49] – Саид

> На песню не тянет, но в конце последней песни альбома "Венера и Марс" Пола Маккартни явно по-русски звучит: " Гасни свет".

Не тянет. Но звучит ;). Crossroads:

http://tempfile.ru/file/1076124

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 09:53] – Тигрa

Представления цирка Cirque du Soleil сопровождаются пением на неязыке. Или как назвать то, что делает вид, что оно язык, но языком не является?

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 11:11] – Мадама

<<в конце последней песни альбома "Венера и Марс" Пола Маккартни явно по-русски звучит: " Гасни свет">>

А я в детстве четко слышала в песне Boney M "Варвара жарит кур" (последняя строчка):

She's crazy like a fool
What about it Daddy Cool
I'm crazy like a fool
What about it Daddy Cool

Что характерно, и сейчас ведь слышу!

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 11:20] – Тигрa

Шизгара...
Даже в большую Вики вошла!
http://en.wikipedia.org/wiki/Venus_(Shocking_Blue_song) — ближе к концу, подзаголовок "Shizgarah", or "Venus" in Russian urban folklore.

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 13:29] – Башмак

Я спрашивал немного не о том. Не о том, как это воспринимается слушателем, а о том, что это специально поется (как Ногу Свело) на псевдоязыке.
Кстати, П.А.Чичиков перед зеркалом тренировался - издавал звуки, отчасти напоминающие французские.

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 13:31] – Тигрa

Башмак, так вот: [15.12.2009 09:53] – Тигрa.

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 13:45] – Башмак

А, ну да.

Ссылка на это сообщение
[15.12.2009 15:06] – Loryel

Псевдоязык или итальянский с ошибками? Трудно классифицировать. У кого-то даже получился перевод.
Из инета:

Mare bella donna,
(Море - оно, как прекрасная женщина)

Che un bel canzone,
(Которая красива, как эта песня)

Sai, che ti amo, sempre amo.
(И ты знаешь, что я люблю тебя и буду любить всегда)

Donna bella mare,
(Женщина - она, как прекрасное море)

Credere, cantare,
(Верящая, поющая)

Dammi il momento,
(Дай мне мгновение любви)

Che mi piace piu'!
(Которое я люблю больше всего на свете!)

Uno, uno, uno, uno momento,
(Один, один, лишь один миг)

Uno, uno, uno sentimento,
(Одно, одно, только одно чувство)

Uno, uno, uno complimento,
(Один, один, один единственный комплимент)

Sacramento, sacramento, sacramento...
(Таинство, таинство, таинство любви...)

«Этот хит всех времён и народов сочинялся на спор, — рассказывает Геннадий Гладков. — Марк Анатольевич сказал, что в итальянском стиле я песню никогда не напишу, а уж в неаполитанском — тем более. Я разозлился и говорю: «А ну включай магнитофон». И начал импровизировать на те итальянские слова, которые знал, — «уно», «моменто», «комплименто», «сантименто». Познания были обрывочны, слов хватило на припев. А на куплет потом добавила какая-то переводчица. Так и получилось — народная песня Г.И. Гладкова. С этой песней ещё один казус вышел. Так сложилось, что в тот день, когда надо было записывать песню, Фарада был... не в голосе. А фонограмма была нужна срочно. Тогда Захаров потребовал, чтобы я сам её и спел. И мы записались с Абдуловым. Я очень старался подражать Фараде. Но он всё равно обиделся: вышла пластинка, на которой написали, что поёт Гладков и таким образом «секрет» раскрылся».

Ссылка на это сообщение
[19.12.2009 01:10] – ne znatok

<У нас есть несколько песен, якобы иностранных.>

в добавлению к Вашему списку, Башмак - еще вот это, конечно:

http://video.mail.ru/mail/irbik62/299/358.html?liked=1

Мы бандито гангстерито мы кастето пистолето oh yes
Мы стрелянто убиванто украданто то и это oh yes
Банко тресто президенто ограблянто ун моменто oh yes,
и т.д.
:)

Ссылка на это сообщение