Проверка слова:  

Архив форума: Курилка:: Тигра, скажите

[4.09.2009 13:26] – Башмак
Тигра, скажите

Скажите, а возможна ли была в английской (американской) школе сцена подобная сцене из фильма "Доживем до понедельника", в коей Мельников отчитывает молодую учительницу за использования слова "ложит": "нет такого слова в русском языке"?

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 13:33] – Helena

Тигра, к сожалению, ничего сказаать на может, потому что у нее окончательно пропала связь с Грамотой.
Она надеется, что восстановят в ближайшее время.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 13:33] –
Хоть я и не Тигра...

...но напомню, что "отчитывал" он её не по долгу службы, а исключитально под влиянием минутной слабости, не справившись с эмоциями. Потому, полагаю, что подобное могло произойти в _любой_ школе, на любом континенте. Вот последствия могли быть разные, это да.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:15] – maggie

Башмак, если интересно про Германию, то расскажу свой случай.

В немецком слово "Blagen" на слэнге означает: навоспитанные, нервирующие своим поведением дети. Один шуточный слэнг-словарь описывает детей как: nervige kleine stinkende hаеssliche Blagen (Kinder), т.е. - нервирующих (надоедливых) маленьких вонючих уродливых существ - это примерно и есть Blagen, чаще всего употр. иронично.

Я иногда слышала это слово от мужа, когда орущие дети проходили мимо нашего дома, да еще и иногда пинали калитку ногами. Я, однако, не знала, не посмотрела в лексикон, что на_самом_деле означает это слово. Думала, просто "крикливая семейка", что-то в этом роде.

Я употребила это слово как-то раз, разговаривая с директором одной из немецких школ. Мы разговаривали в его кабинете во время перемены, там было еще несколько коллег, дети страшно шумели за дверью, я почти не слышала, что говорил директор. Я в шутку сказала: "Ah, diese Blagen". Директор улыбнулся, ничего не сказал.

Позднее в тот же день он подошел ко мне, когда я собиралась уже идти домой. Мы вышли вместе и шли к моей машине. Он спросил, где я это слово слышала, как я думаю, что оно означает. Он сказал, что, да, детей часто так называют, любя и иронично, но, когда это слово звучит в школе, когда его говорит учитель, у него сжимается сердце.

Директор не просил меня избегать употреблять слово Blagen, но я, вспоминая эту историю, не делаю этого. Я не могу себе представить, чтобы он сделал замечание мне или вообще кому-нибудь из коллег - неважно, какое замечание - в присутствии других.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:21] –
И у нас в России почти так же -- с настоящими-то учителями

Так и Мельников ничего подобного себе не позволял. Просто сорвался человек. И, если Вы помните, после этого готов был вообще уволиться, мотивируя это тем, что в теперешнем положении "не имеет права учить детей".

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:31] – Helena

Марго, +1. Конечно, сорвался.

В данном случае Мельников вообще практически эталон учителя.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:31] – maggie

Марго, Башмака интересовал опыт зарубежья. У англичан, думаю, лучше вообще не спрашивать. Там бы Mr. Melnikoff либо свой англ. язык проглотил, прежде чем "такое" ДАМЕ ляпнуть, либо, ляпнув, тут же в отставку бы подал. Одно из двух. ;))

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:34] – Helena
Дополню

Напомню, что Мельников не директор, а коллега этой учительницы. Не начальник он для нее.
А в школе среди коллег, как, впрочем, в любом коллективе, сотрудники между собой позволяют значительно больше, чем вообще имеет право сказать или сделать начальник по отношению к подчиненным.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:39] –

>> либо, ляпнув, тут же в отставку бы подал.

Ну, так я и намекаю, что у нас то же самое: "после этого готов был вообще уволиться".

Кстати, только что начала перечитывать "Аэропорт" Хейли. Так, скажу я Вам, экспрессивность американцев в ситуации форс-мажора -- со всеми подробностями -- почти фотографически повторяет э. русских. Почему Башмак хотел услышать мнение именно об американских учителях, мне, конечно, невдомёк. Но думаю, человек _любой_ национальности может сорваться. Имеет право.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:54] – maggie

Марго, здесь курсирует мнение что наилучшие, самые крепкие браки с русскими - это между русскими (женщинами) и американцами. На втором месте итальянцы. На последнем из 3-х первых мест - французы.

Остальным - тяжелее справляться с "русской душой", вероятно... ;))

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 14:55] – maggie

Моё было в ответ на наблюдения Марго при чтени "Аэропорта" Хейли. ;)

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 15:57] –

maggie, несмотря на мой пример из "Аэропорта" я все же говорила о _любой_ национальности_, когда признавала право её представителя на эмоциональный срыв. И, безусловно, на _сиюмоментный_ срыв. Права на тот же моббинг или персональную травлю кем-то кого-то даже не рассматриваю.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 22:38] – Ифигения

<<Марго, Башмака интересовал опыт зарубежья>>

У немцев сжимается сердце, когда детей называют грубым словом... как трогательно. А вот -
В Великобритании телесные наказания школьников отменили только в 1986 году.
В США в 23 штатах применяются телесные наказания школьников.

Ссылка на это сообщение
[4.09.2009 23:43] – Тигрa

Вычтем форс-мажор для пользы обсуждения.

Среди людей воспитанных не принято поправлять друг друга. Встречала тут (в США) даже начальников, избегающих формы прямого приказа, когда это можно. Например, одна начальница говорила не "Тут надо (лучше, правильнее) сделать так", а "You may want to..." (вам может показаться лучше сделать так-то). Хотя ывает всяко.

Отношение же к языку тут в принципе другое: на порядок меньше прескриптивности, гораздо более толерантное отношение к вариантам нормы.

> В США в 23 штатах применяются телесные наказания школьников.

В двадцати, в основном на Юге. В штатах Alabama, Arkansas, Georgia, Louisiana, Mississippi, Oklahoma, Tennessee and Texas.
Конечно, не во всех школах и этих штатов. Это уж от родителей зависит. Если не согласны, то школьный округ запретит.

Ссылка на это сообщение
[7.09.2009 06:20] – Башмак

Потрясающе: если инструкция может быть неправильно понята, она будет неправильно понята (з-н Мэрфи).
Меня этот вопрос интересовал с лингвистической, а не с этической, точки зрения. У нас есть правило: "положить, сложить, выложить" и пр., короче, без приставки не употреблять. и потому "нет такого слова русском языке!"
В английском языке у всякого ли глагола можно отбросить приставку и получить "законное" слово? Есть ли что-нибудь подобное нашему "ложить" (индикатору неграмотности). Мне почему-то кажется, что английский в этом отношении более демократичен. Я прав?

Ссылка на это сообщение
[7.09.2009 06:23] – Башмак

Когда писал свой ответ, не прочитал ваше
>Отношение же к языку тут в принципе другое: на порядок меньше прескриптивности, гораздо более толерантное отношение к вариантам нормы.
И все же, чуть подробнее.

Ссылка на это сообщение