Подлинную авторскую пунктуацию можно встретить только в рукописи

Многие думают, что за отклонениями от общепринятой пунктуации, которые мы встречаем в печатных изданиях, стоит воля автора. Чтобы проникнуть в специфику авторской пунктуации, в вузах, колледжах, а иногда и в школе предлагается писать о ней рефераты и творческие работы. Например, такие: «Принципы русской пунктуации и их реализация в письменной речи» и «Авторская пунктуация (на примере творчества одного из писателей или поэтов)».
На самом деле изучение авторской пунктуации — не миф, а уж многочисленные готовые рефераты на эту тему — тем более. А вот то, что исследовать авторскую пунктуацию можно иначе, чем по рукописям, — неправда. К знакам препинания, расставленным в опубликованном произведении, его автор всего лишь «имеет отношение».
Начнем с теории. В авторитетном пособии «Справочник по русскому языку. Пунктуация» Д. Э. Розенталя есть специальный раздел «Авторская пунктуация», где говорится:
Термин «авторская пунктуация» допускает двоякое толкование.
С одной стороны, под этим термином понимаются особенности пунктуационного оформления текстов, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному писателю (набор применяемых им знаков, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам.
С другой стороны, указанный термин трактуется как сознательное отступление от действующих норм пунктуации и особое применение знаков препинания в художественных текстах. Действительно, в печатных и рукописных текстах нередко встречается пунктуация, не подпадающая под принятые правила, но оправданная стилем, жанром, контекстом произведения.
Четкую границу между этими двумя понятиями провести трудно, и представляется возможным рассматривать авторскую пунктуацию в обоих аспектах.
Далее Розенталь приводит многочисленные примеры авторской пунктуации, вот про Тютчева:
Тире с его способностью выражать ритмомелодию речи широко используется Ф. И. Тютчевым. Иногда оно употребляется поэтом и как конечный знак:
Кончен пир — умолкли хоры —
Опорожнены амфоры —
Опрокинуты корзины —
Не допиты в кубках вины —
На главах венки измяты —
Лишь курятся ароматы
В опустевшей светлой зале…
Охотно верю, что Дитмару Эльяшевичу повезло заглянуть в рукопись поэта. Но на практике это мало кому удается.
Я решил проверить цитату по авторитетному изданию1. В примечаниях сказано: «В значительной степени сохранена авторская пунктуация, а именно — в тех случаях, когда она не препятствует правильному пониманию стихотворений современным читателем» (с. 366), а текст выглядит так (с. 159):
Кончен пир, умолкли хоры,
Опорожнены амфоры,
Опрокинуты корзины,
Не допиты в кубках вины,
На главах венки измяты, —
Лишь курятся ароматы
В опустевшей светлой зале...
Вот так. С точки зрения издателя, если не заменить первые пять тире на запятые и не вставить запятую перед сиротливо оставленным шестым тире, современному читателю полезет в голову «ритмомелодия речи» или еще какая-нибудь ерунда, которая воспрепятствует «правильному пониманию стихотворения».
Это нисколько не удивляет. Несколько лет назад мне предстояло процитировать другое стихотворение Тютчева. Для устного цитирования пунктуация не особенно важна, но хотелось, чтобы в шпаргалке-распечатке текст был «правильным». Времени на его поиски я потратил много, но в результате узнал только одно, впрочем, существенное: пунктуация меняется чуть ли не с каждым изданием, для концовки одной строки нашлось аж шесть вариантов!
Итак, исследование авторской пунктуации (как и авторской орфографии) — занятие почтенное, но мало кому доступное.
В действительности воля автора проявляется лишь в автографе, а текст, который попадает в руки к читателю, проходит через редактора, наборщика (теперь — компьютерного верстальщика), корректора.
Отечественным публикаторам пиетет к пунктуации авторов, даже классиков, не свойствен. Конечно, кое-что от специфики постановки знаков препинания в некоторых изданиях остается. Иногда публикатор пишет, что авторская пунктуация сохранена. Но полностью ли? Или все-таки она просеивается через редакторское сито? Знать этого читатель не может.
Поэтому хороший тон при цитировании подразумевает упоминание конкретного источника, откуда берется цитата. В наши дни читатель все чаще пользуется электронной книгой или текстом, найденным в интернете; тут уже просто невозможно выявить всех, кто прямо или косвенно причастен к внешнему виду конкретного авторского произведения; в этой цепочке, например, оказываются программисты, создававшие распознавалки для сканеров. Тексты из интернета дефектны почти всегда2.
Еще на
эту тему
«Говорим по-русски!»: в правилах русской пунктуации есть пробелы
Лингвист Мария Ровинская о том, почему запятые все-таки нужны
Проблема лишних запятых: как соотносятся правила пунктуации и привычки пишущих
Обзор ошибок участников Тотального диктанта
Знаки преткновения
Лекция кандидата филологических наук Светланы Викторовны Друговейко-Должанской