Проверка слова:  

 

Страны СНГ

 

АЗЕРБАЙДЖАН
 

Общественно-политические процессы, происходившие в Азербайджане в начале 1990-х годов, оказали воздействие и на положение русского языка в республике. Из государственных учреждений вынуждены были уйти многие русскоязычные специалисты. Республику покинули тысячи русских и русскоязычных граждан. Стало уменьшаться количество учащихся в школах и студентов вузов, обучающихся в отделениях с преподаванием на русском языке.

Со второй половины 1993 года указанные процессы замедлились, но не были приостановлены.

Статус русского языка в Азербайджане законодательно не оформлен. В случае принятия закона «О защите государственного языка», который в прошлом году парламент страны — Милли Меджлис — одобрил во втором чтении, русский язык автоматически становится иностранным.

Общее количество владеющих русским языков в республике составляет, по оценочным данным, порядка 70% населения, т. е. более 5,5 млн. человек (население страны — 8 млн. человек), в т. ч. около 150 тыс. этнических русских, а также около 700 тыс. представителей дагестанских народов.

Сегодня 393 школы в Азербайджане имеют русские секторы, в т. ч. в 29 школах обучение ведется полностью на русском языке. В них учится 108 тыс. ребят.

В 18 азербайджанских вузах и средних специальных учебных заведениях на русском языке обучаются 20 тыс. студентов. Преподавание на русском языке ведется и в филиалах российских вузов, однако они до сих пор не имеют правового оформления из-за отсутствия межправительственного соглашения о порядке их открытия и функционирования.

В Азербайджане функционируют 1798 государственных детских садов, в 440 из них процесс воспитания ведется на русском языке, их посещают примерно 10 тыс. детей.

Многие азербайджанцы определяют своих детей в русскоязычные детские сады, полагая, что знание русского языка даст возможность их детям в будущем поступить в российские вузы, которые по-прежнему в Азербайджане имеют высокую репутацию.

Наиболее крупным центром по подготовке кадров русистов является Бакинский славянский университет (БСУ), в котором обучаются более 500 студентов.

В июне 2002 года в БСУ при содействии Минобразования Азербайджана и роспосольства прошла научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в средних школах Азербайджана», в которой приняли участие преподаватели русского языка и литературы из всех районов республики.

В 2002 году 45 преподавателей русского языка средних школ были направлены на курсы повышения квалификации, действующие в Москве и Ростове-на-Дону.
 

АРМЕНИЯ
 

Русский язык традиционно играет особую роль в общественной жизни Армении, что вытекает из исторически дружественного характера связей между армянским и русским народами.

О числе людей, владеющих русским языком в Армении, сегодня можно говорить лишь оценочно. По мнению армянских русистов, до 70 населения республики (по различным оценкам, на сегодняшний день оно составляет около 2,5 млн. чел.) русским языком владеют на коммуникативном уровне. Порядка 35 из них (старше 40 лет) имеют хорошие навыки владения русским языком.

Позиции русского языка ослабли с принятием в 1993 году Закона о языке, в соответствии с которым «в действующих на территории Армении образовательной и учебной системах языком преподавания и воспитания является литературный армянский язык». Произошло сокращение количества школ и классов с преподаванием на русском языке.

За последние годы произошли определенные позитивные сдвиги. Повышению уровня обучения русскому языку способствовало принятие в 1999 году Правительством РА концепции «Русский язык в системе образования и общественно-культурной жизни Республики Армения».

В соответствии с Концепцией в 16 школах республики было введено углубленное изучение русского языка. Ныне таких школ насчитывается более 30, в них работают примерно 300 учителей-русистов. Изучение русского языка в этих школах начинается с первого класса и часть предметов ведется на русском языке (русская литература, история России).

В концепцию органично вошло и понятие «двуязычного обучения», методика которого сводится к обучению двум языкам и на двух языках. В настоящее время билингвальные классы действуют по специально созданным учебникам в 4-х школах г. Еревана и 2-х школах г. Гюмри.

Отдельные классы с преподаванием на русском языке функционируют в 52 школах, в которых обучается 9—10 тыс. детей (1,7% от общего количества учащихся).

Русский язык в армянских школах с 1995 года является обязательным предметом для обучения начиная со 2-го класса. На его изучение в неделю отводится 4 часа во 2—4-м классах, 3 часа — в 5—8-м классах и 2 часа — в 9—10-м классах.

Свой вклад в подготовку специалистов, владеющих русским языком, вносит вузовская система Армении. В 16 государственных вузах русский язык изучают на первых 2-х курсах. В течение всего периода обучения русский язык изучают в 6-ти филиалах российских вузов (более 2000 чел.). Особую роль в этом процессе играет Российско-Армянский государственный университет (РАУ), в котором на русском языке обучается 1200 студентов. Сталкиваясь с объективными проблемами слабой языковой подготовки абитуриентов РАУ стремится объединить вокруг себя несколько базовых школ и совместно решать эти проблемы. При РАУ создается региональный центр повышения квалификации учителей русского языка.

Традиционно сильными являются кафедры русского языка и литературы (русско-германской филологии и т. д.) в Ереванском государственном университете, Ереванском государственном лингвистическом университете им. В. Я. Брюсова, при котором в 2002 году создана армянская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (ААПРЯЛ), а также в Ереванском государственном пединституте им. Х. Абовяна и Гюмрийском государственном пединституте им. М. Налбандяна. Всего в этих вузах обучается свыше 500 филологов-русистов. Примечательно, что в последние два года обозначилось повышение конкурса при поступлении молодежи в вузы на данные специальности.

В стране под патронажем Союза армян России (САР) действует Армянский Центр развития русского языка. Его сотрудники работают со школами с углубленным изучением русского языка, оказывают содействие этим школам в обеспечении (через САР) учебной и методической литературой, оргтехникой. В апреле 2002 года Центр проделал большую работу, связанную с подготовкой и проведением в Армении Международного конкурса по русскому языку учащихся выпускных классов общеобразовательных школ из 10 стран СНГ и Балтии под названием «Россия и русский язык в моей жизни».

В стране сохраняются позиции русского языка в культурно-информационном пространстве. В настоящее время по всей республике в метровом диапазоне ретранслируются передачи ОРТ и РТР, помимо этого, в Ереване — передачи НТВ, «ТВС Москва», «Муз-ТВ». В радиоэфире присутствуют радиостанции «Маяк», «Голос России», активно работает «Русское радио».

Русскоязычная пресса представлена в Армении и целым рядом газет, среди которых наиболее популярными и крупно-тиражными являются общественно-политические издания «Республика Армения», «Голос Армении», «Новое время». Российская периодика в стране представлена слабо. Из-за материальных трудностей количество подписчиков на нее за последние годы резко сократилось.
 

БЕЛОРУССИЯ
 

Конституцией Белоруссии, принятой на референдуме 1996 года, русский язык закреплен в республике в качестве государственного наравне с белорусским. В Белоруссии из почти 10 миллионного населения этническими русскими себя считают лишь 15% жителей. Однако более 80% граждан страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык.

Русский язык, как и белорусский, является обязательным во всех общеобразовательных школах Белоруссии. На его изучение отводится 45 часов в неделю в русскоязычных школах и 27 часов в белорусскоязычных. При этом в русскоязычных школах обучается более 75% учащихся.

В школах работают 12,7 тыс. преподавателей русского языка и литературы, из них 96,4% с высшим образованием. В вузах республики обучаются около 6,5 тыс. студентов по этой специальности (из них 1 тыс. осваивает двуязычную специализацию). Подготовка специалистов русского языка и литературы, а также проведение научных исследований в данной области ведутся в 10 вузах: Белорусском государственном университете, Белорусском государственном педагогическом университете, Минском лингвистическом университете, Мозырском государственном педагогическом институте, а также во всех областных государственных университетах.

В средних специальных учебных заведениях, ПТУ и государственных вузах республики преподавание на русском языке составляет около 90%. В 12 частных белорусских вузах, где в 2002—2003 учебном году получают образование более 40 тыс. человек, объем обучения на русском языке составляет почти 99%.

В Белоруссии разработаны и издаются идентичные российским школьные учебники по русскому языку, однако материал в них подается в сжатом виде. Более половины учебников по другим предметам закупается в Российской Федерации. В 2002 году Правительство Российской Федерации и Правительство Москвы безвозмездно передали в дар белорусским школам и библиотекам свыше 70 тыс. экземпляров учебной, учебно-методической, научно-популярной и художественной литературы.

Сохранению и укреплению позиций и влияния русского языка и литературы в Белоруссии способствует принятая в России Федеральная программа по поддержке российских соотечественников, которая позволила в 2002 году направить 100 преподавателей русского языка и литературы и учителей начальных классов из Белоруссии на курсы повышения квалификации, организованные на базе Института открытого образования Правительства Москвы.

Популяризации русского языка и литературы в Белоруссии содействуют также созданные организациями российских соотечественников в Брестской, Витебской, Гродненской и Минской областях ассоциации учителей-русистов.

Продукция российских издательств широко представлена на книжном рынке Белоруссии. В Минском экспоцентре и других торгово-выставочных комплексах города постоянно действуют книжные ярмарки, которые пользуются большой популярностью. Практически вся представленная здесь литература и периодические издания являются продукцией российских издательств.

Русский язык является языком большей части СМИ Белоруссии. Только на русском языке в Белоруссии издаются 415 из 1100 зарегистрированных печатных изданий. Большинство остальных изданий являются двуязычными. При этом самые массовые газеты и журналы печатаются на русском языке. В Белоруссии можно подписаться практически на все российские периодические издания.

Вместе с тем, в последнее время Первый национальный канал белорусского телевидения собственные передачи готовит преимущественно на белорусском языке. Остальные телеканалы Белоруссии транслируют свои передачи на русском языке. Аналогичная ситуация характерна и для радиоэфира.
 

ГРУЗИЯ
 

Официальная статистика по общему количеству владеющих русским языком в Грузии отсутствует.

Вопросы обучения языку в Грузии регулируются Законами «О государственном языке» и «Об образовании». В соответствии с действующими законодательными актами государство «обеспечивает условия гражданам Грузии, для которых грузинский язык не является родным, путем создания общеобразовательных учреждений или секторов, где обучение ведется на их родном языке».

В Грузии вот уже 8 лет идет работа над проектом нового закона «О государственном языке», который, как здесь считают, должен закрепить статус одного из важнейших элементов независимости страны.

В июне 2001 года проект был представлен Государственной палатой по языку в парламент Грузии. В связи с тем, что закон затрагивает интересы практически всего населения Грузии, его обсуждение идет очень сложно, вызывая острые дебаты в парламенте и резонанс со стороны представителей нацменьшинств, неправительственных и общественных организаций, СМИ.

Согласно проекту на всей территории страны государственным языком объявляется грузинский, а в Абхазии наряду с грузинским — абхазский язык. Провозглашается принцип содействия сохранению негосударственных языков, недопущения ведения пропаганды, неуважения к любому языку. Однако особенность заключается в том, что так называемые негосударственные языки, т. е. языки проживающих в Грузии национальных меньшинств, переводятся в категорию иностранных.

Высказываются мнения, что узаконивание такого положения приведет к многочисленным проблемам и препятствиям, с которыми будут сталкиваться носители «иностранных языков», поставит их в неравное положение по сравнению с грузинами.

Благодаря активности организаций национальных диаспор и правозащитных структур за время обсуждения законопроекта в парламенте в него было внесено чуть менее 40 поправок, касающихся в основном языковых прав этнических меньшинств и недискриминации по языковому признаку.

Одним из последних успехов стало изъятие из законопроекта пункта, обязывающего всех граждан Грузии владеть государственным языком. Он будет заменен формулировкой, согласно которой государственным языком должны владеть все граждане Грузии, состоящие на государственной службе. Однако подобная уступка не устроила правозащитников, и дебаты в парламенте продолжаются.

Число русских школ постепенно сокращается. В 2000—2001 учебном году функционировало 186 русскоязычных школ (38102 учащихся), из них 167 полностью русских (16018 учащихся) и 119 смешанных (22084 учащихся), а в 2001—2002 учебном году количество русскоязычных школ составило 177 (36018 учащихся), из них 63 — полностью русских (14929 учащихся) и 114 — смешанных (21089 учащихся).

Материально-техническая база изучения русского языка в местной системе образования находится в удручающем состоянии. Повсеместно ощущается нехватка учебной и учебно-методической литературы, что уменьшает возможности получения образования нашими соотечественниками на родном языке. Важным подспорьем являются поставки учебников и учебных пособий на безвозмездной основе по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом. Эта поддержка находит здесь большой отклик.

В грузинских школах русский язык изучается в качестве иностранного языка с 3 по 11 классы по 3 часа в неделю. По информации представителей органов народного образования Грузии, они вынуждены учитывать пожелания родителей учащихся, выбирающих для своих детей преимущественно английский язык.

Число факультетов и отделений с обучением на русском языке в вузах Грузии также уменьшается в последние годы. Общее количество студентов, изучающих русский язык, причем с учетом Абхазии и Южной Осетии, где преподавание ведется исключительно на русском языке, по различным оценкам, составляет около 40—50 тыс. человек.

Можно отметить следующие наиболее крупные центры по преподаванию русского языка и подготовке русистов: Педагогический университет (г. Тбилиси), Тбилисский государственный университет, Грузинский технический университет (г. Тбилиси), Сухумский государственный университет, Батумский государственный университет, Государственный университет Южной Осетии (г. Цхинвали).

Несмотря на наличие объективных и субъективных трудностей, среди выпускников школ Грузии, особенно среди наших соотечественников, сохраняется высокий процент желающих продолжить свое образование в российских вузах. В России учится несколько сот студентов из Грузии. Большой интерес проявляется к стипендиям, выделяемым Минобразованием России и Правительством Москвы для грузинской стороны и распределяемым с участием роспосольства.

Российские и грузинские вузы по-прежнему проявляют интерес к установлению разноплановых контактов и партнерских отношений друг с другом. Между ТГУ и МГУ продолжались контакты на основе подписанного между ними Договора о сотрудничестве и научном обмене. В 2002 году при помощи Посольства началось сотрудничество между МГИМО(У) МИД России и Тбилисским государственным институтом экономических отношений, Ростовским государственным университетом и Тбилисским государственным университетом им. И. Джавахишвили. МГУ выражал желание открыть в Тбилиси свой филиал. В свою очередь, грузинская сторона хотела бы открыть Центр грузинского языка в Москве.

К сожалению, для создания и функционирования вузовских филиалов пока нет договорно-правовой базы.

Тем не менее, российские вузы в Грузии уже представлены (например, Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ) открыл частный вуз — Тбилисскую академию экономики и права, Тбилисский гуманитарный университет также является региональным партнером МЭСИ; в Тбилисском государственном институте бизнеса в прошлом году был открыт филиал Московского института мировой экономики).
 

КАЗАХСТАН
 

Русский язык в Казахстане продолжает сохранять прочные позиции, остается доминирующим средством коммуникации, языком межнационального и международного общения.

Получив в соответствии с Конституцией РК от 30 августа 1995 года статус языка, «официально употребляемого в государственных организациях и органах местного самоуправления», русский язык наряду с государственным казахским языком неизменно находится в фокусе последовательно осуществляемой в стране взвешенной культурно-языковой политики. В 1997 году принят закон «О языках в РК», в феврале 2001 года указом Президента РК Н. А. Назарбаева утверждена государственная программа функционирования и развития языков на 2001—2010 гг., корректное осуществление которой через соответствующие государственные и общественные институты находится под его контролем. В числе таких институтов — Ассамблея народов Казахстана, которая является консультативно-совещательным органом при Президенте РК. Кроме того, Казахстан является добросовестной стороной в реализации программ по гуманитарному сотрудничеству в рамках СНГ, ряда международных конвенций по образованию, а также обеспечению культурных прав нацменьшинств.

Для Казахстана, где проживает более 130 национальностей, вопросы сохранения позиций русского языка непосредственно вплетены в общий контекст государственного строительства, поддержания социальной стабильности в обществе, а также реализации целей утверждения Казахстана на международной арене в качестве равноправного партнера мирового сообщества.

Согласно официальной статистике, русским языком, при 27% русского населения, владеют 84,8% (12 млн. человек), в т. ч. в городе 92,5%, в селах 74,9% населения. Русский язык в обязательном порядке изучается во всех типах школ (русских, национальных, смешанных), в казахстанских вузах обучение также разбито по языковому признаку на два потока — русский и казахский.

Высокую привлекательность сохраняют стандарты российского образования. На сегодняшний день в вузах России обучается порядка 11 тысяч студентов из Казахстана, в т. ч. 420 студентов в МГУ им. М. В. Ломоносова, 32 — в МГИМО. Возобновляются и развиваются контакты между школьными и высшими учебными заведениями, научными и педагогическими организациями России и Казахстана, расширяется спектр их взаимодействия.

В связи с введением на территории всего Казахстана единого образовательного стандарта, неотъемлемой составляющей которого является русский язык, в государственном масштабе предпринимаются усилия по решению проблемы обеспечения учебных заведений преподавателями русского языка за счет национальных кадров, с учетом региональной специфики ведется разработка учебников русского языка на основе методик казахстанских ученых, продолжается создание системы дистанционного образования с охватом отдаленных сельских районов. В стране и за рубежом весомым авторитетом пользуется казахстанское отделение Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (MAПРЯЛ), ведущее активную творческую и организаторскую работу.

О достаточно высоком общем уровне преподавания русского языка свидетельствуют также хорошие результаты, показываемые казахстанскими участниками на проводимых международных олимпиадах по русскому языку, в других международных проектах.

В Казахстане существует разветвленная сеть государственных и частных высших учебных заведений, включая все областные и национальные университеты, в которых ведется подготовка преподавателей русского языка и литературы на русском и русско-казахском отделениях факультетов. Наиболее мощными являются Казахстанский Государственный Национальный университет им. Аль-Фараби (КазГУ — Алма-Ата), ориентированный на подготовку преподавателей-русистов для других вузов, старейший вуз РК — Алма-атинский Государственный университет (АГУ), а также Евразийский университет им. Л. Н. Гумилева в Астане, на базе которого с 2001 года действует филиал МГУ им. М. В. Ломоносова, где открыто филологическое отделение.

Преимущественно русскоязычным является и информационное поле страны. В Казахстане свыше 70% из почти 1700 печатных изданий и более 80% из 120 электронных СМИ выходит на русском языке, книжный рынок заполнен русскоязычной литературой, доступны некоторые российские теле- и радиоканалы и востребованы многочисленные, практически еженедельные гастроли российских творческих коллективов, совместные проекты российских и казахстанских творческих союзов.

Высоким свидетельством прочности позиций и потенциала русского языка в жизни и международном общении народов Казахстана является совместное решение Президента Российской Федерации В. В. Путина и Президента Республики Казахстан Н. А. Назарбаева о проведении в 2003 году Года Казахстана в России, а в 2004 — Года России в Казахстане.
 

КИРГИЗИЯ
 

В мае 2000 года русскому языку в Киргизии был придан статус официального, а в декабре 2001 года это важнейшее не только для российских соотечественников, но и для всего русскоязычного населения республики положение было фиксировано в Конституции страны. Эти новации лишь закрепили ту роль, которую русский язык традиционно играет в киргизском обществе. На нем по-прежнему ведется основная часть государственного делопроизводства. В бытовом общении он используется наравне с государственным (киргизским) языком, а в северных регионах едва ли не доминирует. Коммерческая документация также остается преимущественно русскоязычной, что, по мнению самих бизнесменов, значительно облегчает их деловые связи с партнерами в России и других странах ближнего зарубежья.

Прочные позиции русский язык сохраняет в сфере образования, где русскоязычные учебные заведения являются престижными и относительно доступными. В 400 русских и смешанных школах, с русскими классами обучения (киргизско-русских, узбекско-русских, таджикско-русских и т. п.) в 2001—2002 учебном году занималось свыше 260 тыс. человек, что на несколько тысяч превысило показатели предыдущего года (всего в средних учебных заведениях республики насчитывается чуть более 1 млн. учащихся). Это свидетельствует о популярности именно русскоязычного образования не только у наших соотечественников, но и представителей титульной нации и других нацменьшинств.

По линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и Правительства Москвы в республику в качестве гуманитарного дара поступают десятки тысяч учебников, методической и художественной литературы (только к началу 2002—2003 года уже поступило более 20 тыс. экземпляров), проводятся курсы повышения квалификации педагогов, семинары и тематические встречи для представителей высших и средних учебных заведений, выделяются стипендии в педагогических вузах.

Прочные позиции русский язык сохраняет и в сфере высшей школы. Примером успешного двустороннего взаимодействия не только в области образования, но и гуманитарной сфере в целом стал Киргизско-Российский славянский университет (КРСУ). Открытый в 1993 году, он стал первым университетским проектом России со странами ближнего зарубежья, одним из самых престижных и авторитетных учебных и научных центров не только республики, но и всего ЦА-региона. В ознаменование 200-летия со дня рождения А. С. Пушкина 7 июня 1999 года перед зданием КРСУ был открыт памятник великому поэту, отлитый на заводе «Уралмаш».

В республике зарегистрированы филиалы 6 российских вузов: Бишкекский институт Московского государственного университета экономики, статистики и информатики; Бишкекский учебный центр Балтийского технического университета им. Д. Устинова; Бишкекский филиал Международного славянского института; Бишкекский филиал Московского института предпринимательства и права. В качестве совместных учебных заведений действуют Киргизско-Российская академия образования и Психолого-социальный колледж.

В большинстве киргизских вузов преподавание ведется на русском языке, а в некоторых организована специальная подготовка русистов, созданы кафедры российско-киргизских отношений (в Киргизском национальном университете им. Ж. Баласагына, например, создан факультет русского языка и литературы).

Русскоязычные средства массовой информации, как электронные, так и печатные, занимают лидирующие позиции (по экспертным оценкам, до 70%) на киргизском медиа рынке. Популярностью не только в среде российских соотечественников, но и коренного населения и других нацменьшинств пользуются программы ОРТ, РТР. Достаточно широкая аудитория, особенно в северных регионах, у российских радиостанций — «Русское радио», «Маяк», «Европа плюс», «Эхо Москвы» и др.

Среди печатной прессы также лидирующие позиции занимают местные русскоязычные и российские издания. «Комсомольская правда», а также «АиФ», «Московский комсомолец в Кыргызстане» (в виде еженедельника), а с мая 2003 года и «Российская газета» печатаются на местной полиграфической базе с киргизскими вкладками.
 

МОЛДАВИЯ
 

В настоящее время русский язык в Молдавии является наиболее распространенным языком после молдавского. По данным последней переписи населения (1989 год), русский назвали родным языком 557 тыс. человек и 446 тыс. — первым языком. В указанный исторический период это составляло более 23% жителей страны. В последующем соответствующего мониторинга не производилось.

Русский язык использует значительная часть населения (до 70%). В настоящее время он является важным фактором общественной, политической и культурной жизни.

Право на функционирование и развитие русского языка определяется Конституцией Республики Молдова (статья 13, п. 2) и регулируется Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым 1 сентября 1989 года. В этих законодательных документах русский язык обозначен как язык межнационального общения. Закон гарантирует право граждан республики пользоваться русским языком в сношениях с органами публичного управления, социально значимыми службами, для удовлетворения национально-культурных запросов. Гарантируется право на дошкольное воспитание, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке. Закон о функционировании языков на территории Российской Федерации гласит, что «в сношениях с органами власти язык устного и письменного обращения — молдавский или русский — выбирает гражданин».

Утвержденный таким образом принцип реально существующего билингвизма в общественно-политической, экономической и культурной сферах страны в целом может отвечать запросам широкой общественности при его безусловном применении. Однако реальное положение ситуации касательно русского языка не всегда соотносится с положениями законодательства.

Практика преимущественного использования государственного языка, в частности, в таких сферах, как коммунальное и медицинское обслуживание (оформление квитанций и счетов, ведение медицинских карт, получение ответов на молдавском языке на просьбы и жалобы, поступившие на русском языке и т. д.) создает определенную напряженность.

В течение 2002 года активно велась дискуссия о необходимости придания русскому языку статуса официального с внесением изменений на этот счет в Основной закон.

Одним из шагов в сторону оптимизации положения русского языка в Молдавии призвано стать присоединение к Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, что продемонстрировало бы современный подход государства к решению языковых проблем и стремление к сохранению языкового многообразия. Ратификация Хартии также позволит более четко определить место и роль каждого из используемых в стране языков.

В целом количество государственных заведений дошкольного воспитания, среднего и высшего образования на русском языке в течение последних десяти лет существенно сократилось, согласно официальным данным, в 2002 году в Молдове функционируют 369 школ с русским языком обучения (всего в стране 1499 школ). Из них 93 школы «смешанные» (русско-молдавские, русско-украинские, русско-болгарские и т. п.), в которых процесс обучения ведется на русском языке, но вместе с тем введен национально-этнический элемент: изучение языка, культурного наследия и обычаев этнической родины.

Общее число обучающихся на русском языке в Молдавии составляет в средних школах — 120202 человека, из них русскоязычные — 31433; в профтехучилищах — 5332, из них русскоязычные — 1947; в колледжах — 3831, из них русскоязычные — 1457; в вузах — 26203, из них русскоязычные — 11646.

Заметно сокращение количества учащихся средних учебных заведений на русском языке с 32% в 1989 году до 18,3% в начале 2001—2002 учебного года. Набор студентов в государственные высшие учебные заведения за тот же период сократился с 46,8% до 22,4%. Прекращено обучение на русском языке по ряду престижных и востребованных специальностей. В ходе вступительных экзаменов в государственные вузы на гуманитарные специальности в группы с русским языком обучения не сдается экзамен по русскому языку и литературе (лишь по румынскому языку). Сокращение количества групп с русским языком обучения приводит к тому, что желающие получить высшее образование на русском языке вынуждены поступать в частные учебные заведения.

Подготовка преподавателей русского языка и литературы в государственной системе образования ведется в Молдавском государственном университете, Государственном педагогическом университете им. Крянгэ, Бэлцьком государственном университете им. А. Руссо. Выпуск 2002 года МолдГУ составил: 20 человек стационарной формы обучения и 30 человек — заочно. Набор на 2002—2003 учебный год: 8 человек на стационарную и 6 человек — на заочную формы обучения при наличии, соответственно, 20 и 10 мест в бюджетных группах. В Бэлцьком ГУ существует сдвоенная специализация в (румынский и русский язык и литература, русский и английский язык и литература), количество выпускников в 2002 году — 27 человек.

Методическое обеспечение процесса обучения в «русских» школах за последние годы заметно улучшилось благодаря поставкам учебников и учебно-методической литературы по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и Правительства Москвы, организации выездных курсов повышения квалификации молдавских преподавателей средних школ в Воронежском областном институте повышения квалификации. В течение 2002 года Молдове переданы для использования в школах с русским языком обучения около 350 тысяч учебников и учебно-методических пособий. 80 преподавателей начальных классов и учителей русского языка и литературы прошли курсы повышения квалификации. Силами специалистов Московского института открытого образования проведен трехдневный семинар для преподавателей русского языка школ Кишинева.

Намерение руководства республики в отношении разработки и принятия законодательного акта о придании русскому языку статуса официального с внесением изменений в ст. 13 Основного закона пока остаются нереализованными.
 

ТАДЖИКИСТАН
 

Русский язык, получивший согласно Закону о языке 1989 года статус языка межнационального общения, до сих пор сохраняет за собой в современном Таджикистане значительную роль. По сути, это язык «выхода в мир», язык передовых технологий и информации, знание которого дает любому жителю страны преимущественные возможности в образовании, общении, выборе своего будущего. Необходимо отметить, что знание русского языка важно и для сотен тысяч таджикских трудовых мигрантов.

Передовой частью общества осознается необходимость реального двуязычия (таджикский — русский) наряду с изучением английского и других мировых языков. О распространенности такого мнения в среде активной части молодежи свидетельствует высокий конкурс на поступление в Российско-Таджикский Славянский университет (РТСУ), а также российские вузы по квоте Минобразования России (до четырех претендентов на одно место).

Невысокая доля обучающихся в средней школе в классах с русским языком преподавания (немногим более 1% учеников, что примерно соответствует доле русскоязычного населения) в определенной мере «компенсируется» тем, что эти классы являются наиболее престижными, востребованными как среди русскоязычного, так и среди коренного населения. К сожалению, они концентрируются, прежде всего, в Душанбе и Ходженте, и не обеспечивают полностью потребностей всех желающих учиться на русском языке.

Примечательно, что часть таджикской молодежи осваивает русский язык во время службы в составе погрангруппы ФПС России в Таджикистане, которая считается весьма престижной, особенно среди сельской молодежи.

В высших учебных заведениях Таджикистана на русском языке стабильно обучается более 20% студентов. В это число входят прежде всего все студенты Российско-Таджикского Славянского университета, а также филиалов российских коммерческих вузов: Современного гуманитарного университета и Российского нового университета, открытых в Душанбе и Ходженте.

Группы с русским языком обучения открыты в наиболее престижных таджикских вузах — Государственном национальном университете, Техническом университете, Медицинском университете. Подготовка преподавателей русского языка ведется в Институте языков (бывший институт русского языка) и в РТСУ. Высшая школа сталкивается, разумеется, с теми трудностями, что и средняя: отток квалифицированных кадров, недостаток современных учебников, программ и методик.

Русский язык остается весьма популярным на информационном рынке Таджикистана. Большинство телезрителей и радиослушателей отдает предпочтение программам РТР и радио «Маяк», ретранслируемым здесь в полном объеме. На местном телевидении выходят выпуски новостей и еженедельной аналитической программы на русском языке. В сентябре прошлого года в Душанбе начала свое вещание первая коммерческая радиостанция «Азия-плюс», 80% эфира которой отдано программам на русском языке, ориентированным, в первую очередь, на молодежь. Благоприятное положение для изданий на русском языке сохраняется и на рынке печатных масс-медиа. Такие еженедельники, как «Курьер Таджикистана», «Азия-плюс», выходящие в Душанбе на русском языке, стабильно лидируют по популярности в опросах общественного мнения, имеют высокие, по здешним меркам, тиражи. Местным пользователям всемирной сети с точки зрения языка также наиболее доступен и интересен ru.net.

В культурной жизни Душанбе заметна роль Русского драматического театра имени Вл. Маяковского.

За последние годы в целом произошло заметное снижение уровня обучения русскому языку. Нынешняя молодежь владеет им слабо. Даже претендующие на обучение в вузах России зачастую показывают недостаточные знания языка.

Сфера применения русского языка объективно сужается также в связи с продолжающимся оттоком из страны русскоязычного населения, в т. ч. и таджиков, хорошо владеющих русским языком.

4 апреля 2003 года президент Республики Таджикистан Э. Ш. Рахмонов подписал указ «О совершенствовании преподавания и изучения русского и английского языков в Республике». В развитие этого глава Таджикистана в ходе рабочего визита Президента Российской Федерации В. В. Путина в Душанбе 26 апреля 2003 года поставил вопрос о содействии со стороны России в реализации принятых решений об обязательном преподавании русского языка в учебных заведениях всех уровней. Начата проработка механизма этого содействия, предполагающего подготовку в России преподавателей-русистов, создание на базе Российско-Таджикского (Славянского) университета в Душанбе курсов по подготовке и повышению квалификации местных учителей русского языка, направление учебников и учебной литературы.
 

ТУРКМЕНИСТАН
 

В соответствии с Законом о языке (1990 год) русский язык имеет статус языка межнационального общения.

В связи с проводимой в Туркменистане в течение последних лет политикой вытеснения русского языка из всех сфер политической и общественной жизни страны область его распространения и использования продолжает сужаться.

С 1 сентября 2002 года все 49 русско-туркменских школ страны преобразованы в туркменские, а количество русскоязычных классов в них сокращено до одного в каждой школе. В Ашхабаде только двум самым крупным учебным заведениям — гимназии № 1 и школе № 7 — разрешили оставить по два русских класса. В октябре были закрыты почти все, кроме выпускного 9-го, русские классы в поселке Гаррыгала, где проживет около 70 русскоязычных семей (русские, азербайджанцы, армяне, осетины, татары и т. д.)

В ноябре 2002 года были закрыты все русские классы в г. Бахарден. Родители стали возить своих детей за 70 км в соседний г. Безмеин, где пока еще сохраняется преподавание на русском языке. В г. Дашогуз осталось только 4 русскоязычных класса. Активно идет процесс сокращения русских классов в г. Мары.

В 2000 году из 1900 средних школ страны 92 были с полным, а 56 с частичным преподаванием на русском языке.

В 2002 году осталась единственная российско-туркменская школа им. А. С. Пушкина, созданная в 2000 году на основе договоренностей между президентами В. В. Путиным и С. А. Ниязовым и дающая полноценное 11-летнее обучение по российской программе, после окончания которой выпускники могут продолжить свое образование в России. В январе 2002 года в ходе рабочего визита С. А. Ниязова в Москву было подписано Межправительственное Соглашение, обеспечивающее юридическую основу деятельности школы.

Однако эта школа давно переполнена и работает на пределе своих возможностей. Из запланированных по штату 350 учеников там обучается 515. Когда летом 2002 года был объявлен набор учеников в 1 класс школы, на 25 мест только за один день было подано более 200 заявлений.

Таким образом, в результате проводящихся в стране преобразований, получить полноценное среднее образование на русском языке в Туркменистане становится крайне затруднительно.

Преподавание в туркменских высших учебных заведениях ведется исключительно на туркменском языке. В стране нет филиалов российских вузов.

В Туркмении практически не осталось вузов, готовящих преподавателей русского языка и литературы для старших классов средних школ и высших учебных заведений, за исключением небольшого отделения в пединституте г. Туркменабата, выпускающего ежегодно всего 5—6 специалистов по русскому языку и литературе.

Факультет русской филологии Туркменского государственного университета им. Махтумкули, являвшийся крупнейшим центром русистики, был переведен в Институт мировых языков им. Азади, занимающегося подготовкой в основном переводчиков. Для подготовки русистов в этом вузе нет ни методической базы, ни преподавателей соответствующей квалификации.

Закрыты русские отделения в педучилищах г. Ашхабада и г. Мары. Это означает полное прекращение подготовки учителей русского языка для начальных школ.

16 июля 2002 года был запрещен ввоз в Туркменистан всех российских периодических изданий. Туркменская сторона заявила об «экономической нецелесообразности» доставки сюда российских газет и журналов.

В августе 2002 года 4 туркменских преподавателя русского языка выезжали в Москву на стажировку и повышение квалификации (приглашались 25 чел.).

В марте 2002 года преподаватели русского языка туркменских школ приняли участие в международном конкурсе «Язык мой — друг твой», организованном редакцией «Российской газеты». Два преподавателя из Туркменистана стали лауреатами этого конкурса.

Минобразование России выделило 10 квот для выпускников российско-туркменской школы на поступление в вузы России на бюджетное отделение. В июле 10 лучших учеников школы были зачислены студентами ведущих вузов  гг. Москвы, Владимира и Тулы.

В апреле фирма «Деловой мир — Туркменистан» безвозмездно распространила среди ашхабадских школ и библиотек 26,5 тыс. российских учебников (из них более 13 тыс. получила российско-туркменская школа). В дар российско-туркменской школе передано 30 комплектов видеокассет с записями учебных курсов по русскому языку и литературе.
 

УЗБЕКИСТАН
 

В настоящее время население Узбекистана составляет около 25 млн. человек (более 130 национальностей), из которых около 6 млн. (20%) — не узбеки (русские, таджики, казахи, киргизы, каракалпаки, корейцы и др.). В этих условиях весьма актуален вопрос межнационального (межэтнического) общения и языковой политики в стране. В силу исторических, социально-экономических и других факторов функции такого языка в Узбекистане продолжает выполнять русский язык, хотя на эту роль активно продвигается единственный государственный (узбекский) язык, который в 2005 году в соответствии с Законом «О государственном языке Республики Узбекистан» должен полностью заменить русский во всех сферах официального применения.

В последнее десятилетие наблюдается снижение уровня квалификации преподавательских кадров русистов.

Специалисты констатируют также снижение уровня преподавания языка, особенно в сельской местности. Сельская молодежь моложе 18 лет плохо владеет русским языком.

В русских школах на изучение русского языка и литературы отводится:

1 и 2 классы — 272 часа на учебный год, т. е. по 8 часов в неделю;

3 и 4 классы — 340 часов в год, т. е. по 10 часов в неделю;

5 класс — 306 часов в год, т. е. по 9 часов в неделю;

6 класс — 238 часов в год, т. е. по 7 часов в неделю;

7—11 классы — 140 часов в год, т. е. по 5 часов в неделю. Это в среднем на 1—2 часа в неделю меньше, чем предусмотрено российской программой для школ Российской Федерации.

Кроме того, аудиторные часы, выделяемые на изучение русского языка в национальных группах нефилологического профиля вузов, за последние 2—3 года сокращены с 240 до 72 часов, с 2 лет до 1 года (исключение составляют Университет мировой экономики и дипломатии — 4 года, 320 часов, Национальный университет Узбекистана — 1 год, 160 часов).

Сокращение количества часов на изучение русской литературы приводит к поверхностному усвоению творчества русских классиков. Так, на изучение лирики А. С. Пушкина отводится 2 часа в учебном году, и это вызывает справедливые опасения педагогов-словесников и родителей русских учащихся, что молодое поколение может оторваться от родной культуры.

В национальных школах Узбекистана русский язык изучают с 1 по 11 классы 2 часа в неделю (столько же часов выделяется на изучение государственного языка в русских школах). По пожеланиям родителей с 2002 года в узбекских школах вводится факультативный курс русского языка — дополнительно 1 час в неделю.

В национальных группах дошкольных учебных заведений с 1991 года сокращено и в настоящее время отменено обязательное изучение русского языка.

По данным Министерства народного образования РУз, в 2001—2002 учебном году в школах республики насчитывалось 7,5 млн. учащихся, более 500 тыс. учителей. Преподавание велось на 7 языках. В Узбекистане насчитывалось около 160 русских и 750 смешанных русско-национальных школ.

Количество смешанных (русско-национальных) и русских школ по регионам составляет соответственно:

Каракалпакстан — 44 смешанных, русских школ нет;

Андижанская область — соответственно 40 и 12;

Бухарская область — 31 и 3;

Джизакская область — 22 и 2;

Кашкадарьинская область — 22 и 3;

Навоийская область — 30 и 8;

Наманганская область — 31 и 9;

Самаркандская область — 71 и 1;

Сурхандарьинская область — 19 и 1;

Сырдарьинская область — 52 и 3;

Ташкентская область — 183 и 33;

Ферганская область — 29 и 11;

Хорезмская область — 14 и 11. В Ташкенте функционируют 174 смешанные и 62 русские школы.

Значительного сокращения количества русских школ в настоящее время не происходит. Количество смешанных школ в прошлом увеличилось на 12.

Некоторое сокращение русских школ в сельской местности в настоящее время объясняется тем, что имеет место миграция как внешняя (в основном в Россию), так и внутренняя — из сельских регионов в города. В Ташкенте, в частности, русских школ на 7 больше, в Наманганской — на 1, в Сырдарьинской области — на 1.

В 1989—2000 гг. произошел значительный отток русскоязычного населения (около 450 тыс. человек) из республики. По оценкам экспертов, на территории Узбекистана осталось немногим более миллиона русских, миграция которых в Россию продолжается.

Несмотря на существующие проблемы, русский язык по-прежнему используется при повседневном общении, в сферах высшего образования и культуры как средство межнациональной (межэтнической) коммуникации, получения профессиональных знаний и в качестве официального языка при международных контактах. Искусственное сужение областей применения русского языка не получило поддержку в среде творческой интеллигенции, бизнесменов, работников просвещения и др., понимающих невозможность отказа от одного из мировых языков, бесперспективность изоляции науки и культуры.

Наблюдаются некоторые подвижки в деле распространения русского языка. Проведенное социолингвистическое анкетирование 1470 человек из числа студентов, профессорско-преподавательского состава, медицинских работников, бизнесменов, сотрудников Национальной авиакомпании Узбекистана и др. в Ташкенте, Самарканде, Бухаре, Фергане и Ташкентской области в январе-сентябре 2002 года показало, что русским языком владеют 84,9% респондентов.

В Узбекистане во всех 63 вузах в качестве обязательного учебного предмета изучают русский язык. Наиболее крупные высшие учебные заведения, в которых функционируют факультеты русской филологии или русскоязычные группы, расположены в Ташкенте, Ташкентской, Самаркандской, Навоийской, Андижанской, Ферганской и др. областях (факультеты русской филологии — в Университете мировых языков, Самаркандском и Ферганском госуниверситетах, отделения русской филологии — во всех гуманитарных вузах, кроме Института востоковедения).

В 2002 году Национальный университет Узбекистана выступил с инициативой ввести по русскому и государственному (узбекскому) языкам кандидатские экзамены. Данный вопрос изучается в Министерстве высшего и среднего специального образования РУз.

Семинары и конференции, проведенные после более чем 10-летнего перерыва совместно с российскими учеными в 2001—2002 гг., показали, что, несмотря на утверждение с 1989 года государственным языком узбекского и сокращение количества этнических русских и ряд других вышеперечисленных обстоятельств, значение русского языка сохраняется. Учащиеся школ Узбекистана в последние годы устойчиво занимают первые или призовые места на международных олимпиадах по русскому языку. Ежегодно узбекистанские русисты становятся обладателями Пушкинской премии. Московские организаторы конкурса-2002 отмечают, что в этом году в работах, присланных на конкурс, меньше стало внешнего пафоса, больше профессионализма, фактов, серьезного анализа ситуации.

По случаю Дня учителя Указом Президента Узбекистана 6 русистов отмечены правительственными наградами.
 

УКРАИНА
 

В соответствии с Конституцией Украины единственным государственным языком страны является украинский язык.

Ряд регионов Украины (Луганский, Донецкий, Днепропетровский областные советы, Верховный Совет Крыма) обратились к Президенту Украины и Верховной Раде с призывом внести изменения в Конституцию Украины с целью придания русскому языку официального статуса. За использование русского языка в качестве официального высказались на городском референдуме жители г. Харькова. В декабре 2002 года законопроект, содержащий аналогичное требование, внес в Верховную Раду народный депутат от КПУ Л. Грач.

В 2002 году русский язык продолжал вытесняться из политической и общественной жизни, из культурного, образовательного и информационного пространства страны.

Общественному мнению внушается, что ограничение сферы функционирования русского языка и культуры, являются непременным условием украинского национально-культурного возрождения. Попытки воздействовать на языковую ситуацию в интересах русского языка воспринимаются как подрыв украинской государственности.

Практически полностью разрушена вертикаль русского образования.

На значительной территории Украины ликвидирована сеть русскоязычных дошкольных учреждений.

В системе среднего образования в 2002 году из 21,5 тыс. школ русскими остались только 2,2 тыс. (в 1996 году — 4,63 тыс.). В частности, в Киеве, где насчитывается 327 школ, осталось всего 8 школ с обучением на русском языке (в 1990 году их было 155).

Количество учеников дневных общеобразовательных учреждений с русским языком обучения (без учеников специальных и негосударственных учреждений)

1996 1997 1998 1999 2000
2685038 2503839 2313901 2105980 1917194

Дневные общеобразовательные учебные заведения с русским языком обучения (без специальных и негосударственных учреждений)

1996 1997 1998 1999 2000
2940 2747 2561 2399 2215

Кризис русской общеобразовательной школы в Украине усугубляется разрушением системы подготовки и переподготовки преподавателей русского языка и литературы, хроническим дефицитом качественных учебников на русском языке, отсутствием методической, наглядной и справочной литературы.

Полностью переводится на украинский язык и высшее образование. В западных и центральных областях Украины этот процесс завершен. В Волынской, Житомирской, Закарпатской, Ивано-Франковской, Киевской, Львовской, Ровненской, Тернопольской, Хмельницкой, Черкасской и Черновицкой областях, судя по статистике, обучения на русском языке больше нет.

Количество студентов высших учебных заведений 1—2 уровня с русским языком обучения на начало 2000—2001 учебного года

Всего В % содержании
116196 22

Количество студентов высших учебных заведений 1—2 уровня с русским языком обучения на начало 2001—2002 учебного года

Всего В % содержании
112110 20

В настоящее время украинизация активно осуществляется в восточных и южных регионах страны, где проживает основной массив русскоязычного населения.

Русский язык вытесняется из государственных средств массовой информации. Русскоязычное население не имеет возможности пользоваться им во взаимоотношениях с государственными органами.

Неблагополучная ситуация с русским языком в Украине все в большей степени привлекает внимание Совета Европы. В октябре 2002 года в Киеве под эгидой СЕ прошел международный семинар по проблематике Европейской Хартии региональных языков или языков нацменьшинств применительно к Украине. Эксперты Совета Европы настойчиво рекомендовали ратифицировать Хартию, что в принципе улучшило бы ситуацию вокруг русского языка.

Осенью 2002 года Президент Украины Л. Д. Кучма внес в Верховную Раду Украины проект закона о ее ратификации.

Однако, Верховная Рада дважды не смогла принять необходимый законопроект.

31 января — 2 февраля 2003 года в Ялте (Ливадия) состоялся III Международный Форум русистов Украины.

Тема Форума — «Актуальные проблемы современной русистики».

Приветствие участникам Форума направили Президент Российской Федерации В. В. Путин, первый заместитель Председателя Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Л. К. Слиска, Посол Российской Федерации в Украине В. С. Черномырдин, Правительство Москвы, Глава администрации Президента Украины В. В. Медведчук.

Форум был проведен при поддержке МИД России, Правительственной комиссии Российской Федерации по делам соотечественников за рубежом, Посольства Российской Федерации в Украине. Оргкомитет Форума возглавлял доктор филологических наук, Заместитель Председателя Совета Министров Автономной Республики Крым В. П. Казарин.

В работе Форума приняли участие русисты из Украины, России, Польши, Грузии, Греции. Всего — около 200 человек. В их числе член-корреспондент Российской Академии наук, ответственный секретарь Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации Ю. Л. Воротников, доктор филологических наук, главный редактор «Восточно-украинского лингвистического сборника» Е. С. Отин, главный редактор украинского научного издания «Язык и культура» Д. С. Бураго, заведующий кафедрой общего и русского языкознания Днепропетровского национального университета И. И. Меньшиков и другие видные специалисты.

В рамках Форума прошли День русской книги и русской литературы и День русской школы.