Проверка слова:  

 

Читальный зал

 

Литература XVIII века

  (1703–1768)

Родился в Астрахани в семье священника. Служил в церкви, в 1723–1726 гг. учился в Славяно-греко-латинской академии в Москве, в 1727–1730 гг. – в Сорбонне. Первый перевод книги Поля Тальмана – «Езда в остров любви» (1730).

С 1732 г. работал переводчиком при Академии наук. О необходимости реформы в русском стихосложении написал трактат «Новый и краткий способ к сложению российских стихов». Первая в истории России работа о фонетическом строе русской речи – «Разговор об ортографии» (1748).

Сборник «Сочинения и переводы как стихами, так и прозою» (1752) посвящен теории поэтического перевода. В 1745–1750 гг. Тредиаковский был академиком Петербургской Академии наук, читал лекции по теории и истории ораторского искусства.

Плач одного любовника, разлучившегося с своей милой, которую он видел во сне

Ах! невозможно сердцу пробыть без печали,
Хоть уж и глаза мои плакать перестали:
Ибо сердечна друга не могу забыти,
Без которого всегда принужден я быти.

Но, принужден судьбою или непременной,
И от всея вечности тако положенной,
Или насильно волей во всем нерассудной,
И в порыве склониться на иное трудной.

Ну! что ж мне ныне делать? коли так уж стало?
Расстался я с сердечным другом не на мало.
Увы! с ним разделили страны мя далеки,
Моря, лесы дремучи, горы, быстры реки.

Ах, всякая вещь из глаз мне его уносит,
И кажется, что всяка за него поносит
Меня, сим разлученьем страшно обвиняя,
И надежду, чтоб видеть, сладку отнимая.

Однак вижу, что с ними один сон глубоки
Не согласился; мнить ли, что то ему роки
Представлять мила друга велели пред очи,
И то в темноту саму половины ночи!

Свет любимое лице! чья и стень приятна!
И речь хотя мнимая в самом сне есть внятна!
Уже поне мне чаще по ночам кажися,
И к спящему без чувства ходить не стыдися.

1730