Проверка слова:  

 

Журнал «Грамоты.ру»

 

Стенограмма конференции «Русский язык в Интернете: RU-да или RU-нет?»

08.10.2007

Ведущая конференции – Ю. А. Сафонова, к. ф. н., доцент, член редакционного совета ГРАМОТЫ.РУ.

Докладчики:

  • К. В. Вигурский, к. т. н., генеральный директор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» (www.feb-web.ru);
  • И. А. Пильщиков, к. ф. н., главный редактор ФЭБ;
  • А. А. Соломонова, главный редактор сайта журнала «Русский язык за рубежом» (www.russianedu.ru);
  • В. А. Плунгян, д. ф. н., заведующий отделом корпусной лингвистики и лингвистической поэтики Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, рассказавший о «Национальном корпусе русского языка» (www.ruscorpora.ru);
  • Н. Н. Занегина, младший научный сотрудник отдела грамматики и лексикологии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, проект «Русские словари» (www.slovari.ru);
  • Г. Н. Трофимова, д. ф. н. (РУДН);
  • Б. А. Панов, учитель русского языка и литературы (школа № 1199 г. Москвы «Лига Школ»);
  • В. В. Свинцов и В. М. Пахомов, сотрудники редакции справочно-информационного интернет-портала ГРАМОТА.РУ.

Ю. Сафонова: Здравствуйте, спасибо всем, кто пришел. Мы сегодня собрались на круглый стол, тема его такова: «Русский язык в Интернете: RU-да или RU-нет?» . Этот круглый стол проводится при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. И вот какую задачу поставили мы сами себе сегодня и всем, кого пригласили. Мне кажется, что в Год русского языка по крайней мере несерьезно говорить о том, что буква «ё» должна стоять везде, точнее, этот знак трема, который обозначает букву «ё». Так же как и несерьезно в Год русского языка говорить о том, насколько серьезен «олбанский» язык, почему «аффтар жжот» и как долго он будет «жечь» глаголом сердца людей и всех пользователей Интернета. Поэтому наша цель – обобщить ресурсы, которые сегодня есть в Интернете, ресурсы, посвященные русскому языку. И вот почему. Потому что языковая политика, одно из ее направлений (вы все знаете, это ретроспективная часть языковой политики) заключается в том, чтобы поддерживать богатство языка, поддерживать нормы языка. А как их можно поддерживать? Во-первых, публиковать словари, составив их сначала, опубликовать, сделать доступной хорошую грамматику (у нас такая есть, это «Русская грамматика» – 80) – и именно таким образом оказывать услуги. И Интернет все это может делать. С другой стороны, Интернет, в отличие от простых библиотек, от реальных библиотек, позволяет очень быстро отвечать на вопросы. И вторая задача нашего круглого стола – обсудить, послушать тех, кто такие услуги оказывает. Кто оказывает ежедневную скорую языковую помощь в Интернете. И третья задача – посмотреть, какие образовательные ресурсы в какой-то мере представлены в Интернете. Конечно, это не задача круглого стола, это задача более глобальная, сейчас мы собрались, чтобы познакомиться друг с другом. Так, я не скрываю своей радости, что теперь вижу вживую Feb-web, потому что я очень люблю этот ресурс и часто им пользуюсь. И последний аргумент, почему мне не хочется говорить, как «аффтар жжот», – потому что я люблю читать словари. Я воспитана (дерзко скажу) Натальей Юльевной Шведовой, это великий лексикограф, лексикограф-камертон, ей скоро будет 91 год, она заканчивает сейчас свой новый уникальный словарь, продолжает сейчас работать над орфографическим словарем, над семантическим словарем. Наталья Юльевна всегда учила нас так: дайте слову прожить какое-то время, и тогда будет понятно, войдет ли слово в язык. А Корней Иванович Чуковский называл такие слова, как «аффтар жжот» и все эти подобные вещички смешные, словами-времянками. Но почему я заговорила о словарях. Я люблю читать старые словари. Вот словарь 1837 года. Я коротко прочитаю его название. Вы знаете, что прежде словари любили называть очень долго и интересно. Словарь называется так: «Карманная книжка для любителей чтения русских книг, газет и журналов, книжка подручная для каждого сословья, пола и возраста». И что я в этой книжке нахожу? Два слова: «модератор», «модерировать». Могу прочитать толкования: «Модератор – правитель, руководитель. Модерировать – воздержать, умерить, ухорошить, обуздать, унять». Поэтому должно пройти время, чтобы мы сказали, какие интернетовские слова войдут в лексикон, а какие останутся времянками. И, прежде чем перейти и слушать всех вас: я в этот словарь, который процитировала, заглядывала не для того, чтобы найти слово «модератор», право, я не знала, что оно там есть. Именно в этом словаре впервые зафиксировано было слово «культура». В языке Пушкина слово «культура» не употреблено ни разу. Это к вопросу об «олбанском» языке и о том, как слова живут и развиваются.

Давайте все познакомимся. У нас тут Анастасия Александровна Соломонова, главный редактор сайта журнала «Русский язык за рубежом», Игорь Алексеевич Пильщиков, главный редактор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор», Наталья Николаевна Занегина, Институт русского языка, сектор Натальи Юльевны Шведовой, проект «Словари.ру», Владимир Маркович Пахомов, он сидит за вспомогательным столиком, ответственный редактор интернет-портала «Русский язык». По правую руку от меня сидит Виктор Викторович Свинцов, главный редактор интернет-портала «Русский язык», у нас также здесь Константин Владимирович Вигурский, генеральный директор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор», Владимир Александрович Плунгян, доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания Академии наук и заведующий отделом корпусной лингвистики и лингвистической поэтики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. И у нас Борис Александрович Панов, учитель русского языка и литературы средней школы номер 1199 города Москвы, это «Лига Школ». Вы «Лигу Школ» можете знать по интерактивным диктантам на ГРАМОТЕ.РУ: именно ученики Бориса Александровича готовят эти интерактивные диктанты для ГРАМОТЫ.РУ. Пожалуйста, переходим к нашим выступлениям, надо обсудить регламент. Нас много, хочется послушать всех, я предлагаю 5–6 минут. Слово Анастасии Александровне Соломоновой (главный редактор сайта журнала «Русский язык за рубежом»). «Русский язык за рубежом» теперь в Интернете!». Я позволю себе сказать, что «Русский язык за рубежом», так же как и журнал «Русская речь» и Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, чей одиннадцатый Конгресс только что завершился в Варне в Болгарии, отмечают в этом году сорокалетие.

А. Соломонова: Сайт у нас достаточно молодой, ему всего полтора года, он был открыт в мае 2006 года. Сразу следует сказать, что сайт создавался именно как специальный сайт журнала «Русский язык за рубежом». Но со временем, как нам кажется, он превратился в самостоятельный и достаточно интересный ресурс. Сайт является интерактивным в том смысле, что каждый пользователь после процедуры регистрации получает возможность добавлять собственную информацию практически в каждую рубрику, заявленную на сайте. (На экране – презентация сайта) Итак, на главной странице, как вы видите, представлены все рубрики: это «Новости», «Фотогалерея», «Мероприятия» и самая главная наша рубрика – «Архив журнала».

Основная рубрика «О журнале». Здесь представлена информация о редакции, о редколлегии, о тематике журнала, также содержатся обращение к авторам, стандарты представления материала. Отметим, что с открытием сайта работа наших редакторов значительно облегчилась, поскольку теперь отпала необходимость непосредственной встречи наших редакторов с авторами, что было затруднительно, поскольку большая их часть проживает за рубежом.

Основой сайта является электронный архив журнала «Русский язык за рубежом». На сайте представлены все 203 номера. На сайте можно найти все номера: с первого номера 1967 года по четвертый номер 2007 года. Естественно, с выходом нового журнала эта рубрика у нас пополняется. Как вы видите, посетители могут ознакомиться с обложкой, с содержанием, узнать информацию об авторах, прочитать аннотации к статьям, а также посмотреть некоторые статьи, открытые для общего доступа: статьи у нас представлены в формате pdf. Поскольку наш журнал распространяется по подписке, открыть все статьи мы не можем, но наши посетители получают возможность заказать интересующие статьи по электронной почте. Мы за плату высылаем им элекронную версию. Сразу следует сказать, что, согласно откликам, которые мы собирали на 11-м Конгрессе МАПРЯЛ, именно эта рубрика особенно интересна для наших пользователей, поскольку теперь они имеют возможность хотя бы составить представление о журнале. И кроме того, на сайте есть онлайн-подписка, что тоже облегчает работу. Помимо раздела «О журнале», у нас еще три основных рубрики. Это «Преподаем русский язык», «Учим русский язык» и «Страноведение». Деление это было обусловлено именно тем контингентом пользователей, на который мы ориентировались. Прежде всего это преподаватели русского как иностранного, или, как мы говорим, РКИ, далее, это студенты-иностранцы, изучающие русский язык, ну и, как вы догадываетесь, рубрика «Страноведение» предназначена всем, кто просто интересуется историей, культурой России и все, что с этим связано.Структура двух первых рубрик – «Преподаем русский язык» и «Учим русский язык» похожа. Первое – это вводная статья, которая рассказывает либо о русском языке, его истории, либо о методике его преподавания и о его изучении. Дальше идут новости, которые подбираются по ключевым словам в каждую рубрику. Одна из особенностей нашего сайта – это насыщенность актуальными новостями по каждой конкретной теме. Рубрика пополняется ежедневно. Далее идут ссылки – здесь мы планируем размещать ссылки на интернет-ресурсы по темам; библиография, где мы собираем новинки книгоиздания в области РКИ – это учебники, учебные пособия, хрестоматии – все, что может помочь преподавателю или студенту в его работе. Рубрика «Мероприятия», где представлен календарь предстоящих событий: круглых столов, конференций, олимпиад – на предстоящий год. Информацию для этой рубрики мы стараемся собирать практически где только можем. Мы считаем, что наш каталог мероприятий один из наиболее полных по теме преподавания русского языка и всего, что с этим связано, и, наконец, где учат русскому языку и где учат преподавать русский язык. Эти рубрики представляют, ну конечно, не полный, но все же уникальный каталог высших учебных заведений, где либо учат иностранцев русскому, либо учат русских преподавать свой язык иностранцам. Так как рубрика интерактивна, каждый может добавить информацию о своем высшем учебном заведении в этот каталог. Это помогает студентам и преподавателям, поскольку они могут узнать не только название учебного заведения, но и контактную информацию.

Рубрика «Страноведение», помимо названных разделов «Новости», «Ссылки», «Библиография», «Мероприятия», содержит еще раздел «Россия, XXI век». Здесь мы размещаем тексты о истории России, о ее культуре, есть интересный текст по русской иконографии. Здесь также содержатся методические разработки по размещенным текстам. То есть преподаватель может просто распечатать этот текст и идти с ним работать в аудиторию. Рубрика «Знаменательные даты» выполнена в виде календаря, где можно узнать, кто из известных людей родился в тот или иной день. Также эта рубрика может помочь преподавателям РКИ, потому что у нас есть вечная проблема: с чего начать занятие? Обычно все сводится к разговорам о погоде или «как у вас дела». Мы предлагаем новый вариант – прийти в аудиторию, рассказать, какой сегодня день, кто родился в этот день, и на этом построить беседу. Ну и наконец, рубрика «Фотогалерея», в которой представлены не только иллюстрации из журналов разных лет, но и подборка памятников Пушкину в разных странах и фотоотчеты о выставках, конференциях, в которых принимали участие члены редакции журнала «Русский язык за рубежом».

Ну и какой же сайт без форума! На нашем форуме посетители могут обмениваться мнениями, просить совета. Волей случая к нам часто заглядывают преподаватели, которые оказываются за границей, или часто – начинающие преподаватели, которые не имеют возможности получить совет у своих старших коллег. Нам часто задают вопросы о том, по каким методикам работать с той или иной аудиторией, например с испанцами или итальянцами, – на нашем сайте они могут получить ответ, и довольно квалифицированный.

В завершение: согласно отзывам, которые мы получаем о нашем сайте, мы видим живой интерес к нашему ресурсу, он помогает в работе преподавателей РКИ, проживающих как в России, так и за рубежом.

Ю. Сафонова: Если ли у вас аудиофайлы?

А. Соломонова: У нас аудиофайлов пока что нет.

Ю. Сафонова: Потому что для эркаишников это очень важно – слушать живую речь. Второй вопрос. У вас архив – он действительно весь недоступен всем, но на самом деле он есть, и, если ты заплатишь, тебе все дадут? У вас есть отсканированные все аутентичные версии всех журналов?

А. Соломонова: У нас есть интернет-версии последних номеров начиная с 2005 года. У нас выложено содержание всех журналов, и можно конкретную статью заказать.

Ю. Сафонова: Сколько стоит, если это не комерческая тайна?

А. Соломонова: Цену назначает издательство, это 3,5 доллара за страницу, но не более 15 за всю статью.

Ю. Сафонова: У вас есть рубрика «Хроника» за 40 лет?

А. Соломонова: Да, есть.

Ю. Сафонова: Спасибо. Теперь попросим выступить Константина Владимировича Вигурского.

К. Вигурский: Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор», как ясно из названия, призвана собирать произведения классиков русской литературы начиная с древнерусской литературы и кончая литературой новейшего времени. Кроме того, материалы научных исследований, библиографии и другую информацию. Библиотека существует пять лет, и на сегодняшний день состояние ее таково. Существует 18 основных тематических разделов, каждый из которых (это так называемые электронные научные издания – ЭНИ) посвящен либо жизни и творчеству одного писателя, либо одному памятнику литературы (например, «Слову о полку Игореве»), либо одному фольклорному жанру (например, былинам). И в рамках каждого такого подраздела мы стараемся уложить все, что было бы полезным, нужным для изучения и работы по данной проблеме. То есть по Пушкину размещаются и энциклопедические статьи, и наиболее авторитетные издания – много изданий разных его произведений, изданий отдельных произведений академические, литературы о его жизни и творчестве, сериальные издания все у нас выложены – предмет нашей гордости, то есть там четыре выложено сериальных издания начиная от «Пушкин и его современники» с 1903-го по 30-й год все выпуски есть, с полными текстами – всё пожалуйста. Кроме того, библиография пушкинская собрана вся в свободном доступе. Есть еще музыкальный раздел по кажому подразделу, где представлены ноты и фонограммы на произведения данного писателя.

По памятникам древнерусской литературы, например по «Слову о полку Игореве», структура, естественно, несколько другая, но тоже для памятников типовая. Сегодня представлено в общей сложности около 100 000 произведений, 3 500 авторов, около 130 000 библиографических описаний, свыше 1 000 фонограмм и нотных текстов, несколько тысяч иллюстраций.

Кроме того, существуют еще два очень важных больших направления в библиотеке – это раздел справочно-энциклопедический, словарно-энциклопедический, а также раздел науки о литературе и фольклоре. В разделе науки о литературе и фольклоре три направления. Это материалы по истории русской литературы (в настоящее время там представлена десятитомная «История русской литературы» и восемь томов «Истории всемирной литературы» и еще «История всемирной литературы» Святополка Мирского). Второе поднаправление – это издание «Российский архив», где публикуются документы, воспоминания, записки, переписка современников с XVIII по XX век. Вышло в настоящее время 16 томов, и из этих 16 томов 10 уже выложены. И еще книжные приложения. К ним там еще около 10 книг. И третье поднаправление – это публикация основного печатного органа Отделения историко-филологических наук РАН – это «Известия Академии наук», серия литературы и языка, за 150 лет его существования. Это, пожалуй, единственное место, которое мы выкладываем pdf’ом. Все остальное – распознанные тексты. Здесь же мы столкнулись с очень большими сложностями по представлению, например, глаголицы. Поэтому мы решили не устраивать никаких паллиативов, а отдать все в виде изображений. Итак, более чем за 150 лет у нас на сегодняшний момент три четверти номеров представлены и находятся в свободном доступе. В этот же раздел сейчас мы начали выкладывать труды Отдела древнерусской литературы Пушкинского дома – уже томов 10 из 50 выложим до конца года.

Еще один большой раздел – словарно-энциклопедический. Тут тоже свои поднаправления. Первое: мы кладем языковые словари. Выложен уже Малый академический словарь (четырехтомный под редакцией А. П. Евгеньевой), словарь Ушакова в четырех томах, и сейчас начата выкладка Словаря XVIII века – выложено уже 4 выпуска из 17, до конца года, наверное, штук 8 выложим. Далее. У нас выкладываются проблемные, тематические энциклопедии – это «Литературная энциклопедия» 30-х годов, причем выложена она с недостающим томом. Если вы где-то в библиотеке или в магазине попытаетесь ее приобраести или обратиться к ней, там не будет одного тома: он был в 38-м году уничтожен. К счастью, мы добыли гранки этого уничтоженного тома, том восстановлен, и он у нас есть, в основном, благодаря заслугам нашего главного редактора Игоря Алексеевича Пильщикова. Энциклопедия теперь в максимально полном виде, в каком она могла быть. Также представлен полный, 20-х годов, «Словарь литературных терминов», «Поэтический словарь» Квятковского, Лермонтовская энциклопедия, Энциклопедия «Слова о полку Игореве», еще одна Энциклопедия «Слова о полку Игореве» и многое другое.Третье направление – это энциклопедии, словари персонального языка писателей и произведений. Сюда бы я отнес виноградовский словарь-справочник «Слова о полку Игореве», подготовленный (он, к сожалению, лежит не на Фэбе) словарь языка Грибоедова, сделанный нашим сотрудником Алексеем Евгеньевичем Поляковым.

Ежедневно обращаются 10 000 уникальных пользователей, причем из России – где-то 52–53 %, остальное – из-за рубежа, причем на СНГ падает чуть меньше 20 %. То есть количество обращений из стран дальнего зарубежья очень большое. Что в перспективах? Пополнять, развивать. Поскольку мы идем с некоторой претензией на научность, то в соответствии с этим нужно обязательно следовать принципам, которые поставлены у нас во главу угла. Первое. Текст надо воспроизводить как можно точнее, чтобы у пользователя потом не появлялась нужда потом бежать в библиотеку и перепроверять по печатному изданию. Тем более что у большинства из этих пользователей ближайшая библиотека, где это издание находится, – за очень-очень много километров, а то и в другой стране. Пользователь должен доверять библиотеке электронной. А не пользоваться ею только как наводкой на библиотеку традиционную. И мы старались тут создать удобную среду, чтобы в ней можно было работать. Поэтому такое внимание и к качеству, и к точности вопроизведения информации, и к точности ее идентификации. Не секрет, что в Интернете, когда входишь, сплошь и рядом можно натолкнуться на произведения неизвестно какого автора и неизвестно какого названия. Тем более практически наверняка будет неизвестно, по какому изданию воспроизведен этот текст. Мы же каждое произведение сопровождаем точными библиографическими описаниями.

К вопросу о качестве: я думаю, это будет просто любопытно. Мы хотели быть самыми хитрыми, когда делали словарный отдел. Подумали: есть уже несколько Ушаковых в электронной форме: и на дисках распространяется, и в Сети. Ну, мы сейчас возьмем, перегоним в свой формат – и деньги сэкономим, и все будет. Вот распечатка корректуры: взяли элекронный текст, распечатали и дали корректорам проверить. Пропущенные статьи, искажения, орфографические ошибки – и это в толковых и в нормативных словарях. Пользоваться словарями, во всяком случае Ушаковым, кроме нашего, я бы никому не рекомендовал: очень много ошибок. Я думаю, что аналогичная картина по многим другим словарям тоже имеет место.

Теперь про «Яндекс». В «Яндексе» всегда существовал сервис «Яндекс.Словари»... Да, в каком качестве я здесь представляю «Яндекс»: создана редакция сервиса «Яндекс.Словари», и мы, здесь присутствующие (не только от Фэба) являемся членами этой редакции. Сервис этот существовал практически с самого начала открытия «Яндекса» в Интернете – скажем, года с 98-го. Но жизнь идет, сервис развивался очень плохо, и в середине 2004 года руководство «Яндекса» приняло решение о том, что надо этот сервис существенно модернизировать, обновлять и т. д. Вот тут они пригласили нас, зная нашу скрупулезность, и отношение с представлению информации, и высокую самоотдачу в работе, и мы с конца 2004 года начали работу в этом направлении. Сперва было пострачено много сил и год на то, чтобы разработать концепцию, принципы, рубрикаторы подготовить... В общем, много сил ушло на разработку документа под таким названием «Основные проектные решения», прежде чем мы смогли приступить к работе по сканированию, оцифровки, отбору материалов. Такая работа началась в самом начале 2006 года.

Особености. Все права тут полностью регулируются – это к вопросу об авторских правах. «Яндекс» приобретает право на публикацию всех изданий, которые в этом сервисе появляются. Заключаются договоры либо с авторами, либо с издательствами – то есть с действующими правообладателями. В случае, когда возникают сомнения или не удается найти владельца авторских прав, приостанавливаем, затормаживаем, ищем. Но материал не выкладывается. Всё, что выложено, выложено абсолютно легитимно.

Когда открывался этот сервис, «Яндекс» декларировал, что на этот проект выделяется где-то (на первые годы, по крайней мере) порядка миллиона долларов. А одна из фирм посчитала, что за эти деньги можно выложить высокого качества около ста словарей, энциклопедий – сто изданий. На самом деле, по-моему, можно немного больше выложить. На сегодняшний момент представлено 61 издание. А по книгам их будет существенно больше, потому что там есть и многотомные издания. Из них что-то было сделано до открытия этого проекта, а за эти полтора года было сделано 42 издания (60 книг), и они представлены в Сети в свободном доступе, и 10 сейчас находятся в работе. Назову выборку. Это 6-томная энциклопедия по психологии (так называемый Психологический лексикон), это Большая Олимпийская энциклопедия, это Библейская энциклопедия архимандрита Никифора, мильчинский Издательский словарь-справочник, «Имена московских улиц» – топонимический словарь, «Лекарственные растения» и многое другое. Идет работа и по языковым словарям. В частности, по словарям русского языка. Сейчас готовится и, надеюсь, через месяц будет доступен 2-томный словарь Михельсона. Очень намучились мы с ним: 6 или 7 языков внутри... Выложен сейчас тихоновский «Морфемно-орфографический словарь», представлен также Ушаков, выложены еще два словаря собственных имен.

Что касается других больших направлений. Сейчас ведется обработка уникального издания, которое достать практически невозможно, это «Деятели революционного движения» – от Радищева до революции. Общество политкаторжан издало пять томов этого издания, где биографии от самых микроскопических до самых крупных деятелей революционного, демократического движения – там и народовольцы, там и декабристы. Сейчас мы завершаем это издание, и, наверное, в октябре-ноябре оно будет представлено в Сети.

Последний вопрос: просили высказать мое мнение о соотношении печатного и электронного словаря. Все непросто. Это примерно то же самое: а умрет ли книга? Не вытеснит ли Интернет книгу? Нет, не вытеснит, книга обязательно будет. И если мне нужно для удовольствия читать книгу, я буду, конечно, читать печатные издания – с хорошими иллюстрациями, в хорошей обстановке, которая позволяет ловить кайф. Если же мне нужно работать, то я, безусловно, буду работать с Интернетом. К сожалению или к счастью, словари и энциклопедии, справочники относятся к тому типу изданий, с которыми люди обычно работают и редко просто так обычно читают. Читают, но редко. Тиражи бумажных изданий будут, падать им дальше некуда (они и так мизерные), но увеличиватьсся – это уж точно нет. Это инструментарий, а с инструментарием уже трудно работать просто так, вручную, на столе. Первый звоночек прозвенел еще в начале 90-х годов, когда у «Британники» резко упали тиражи после того как вышли первые диски с элекронной версией. И «Британника» поступила очень умно – она подмяла под себя это издание и сама выпускает себя же в электронном виде.

Ю. Сафонова: Вот у меня какой вопрос: случайно ли вы выставляете на feb-web’е словари, большая часть которых (кроме ушаковского) – я имею в виду Словарь XVIII века и МАС – сделаны в Питере? У вас весь питерский филиал Института русского языка представлен.

К. Вигурский: А у вас что-нибудь московское взамен МАСа и БАСа есть?

Ю. Сафонова: Такой замены нет и быть не может. Но исторические словари почему вы не выставляете?

К. Вигурский: Это в перспективе, следующие шаги.

Ю. Сафонова: Я предлагаю послушать Наталью Александровну Занегину. Она представляет проект «Словари.ру», это проект Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Это один из первых словарных ресурсов в Рунете. И этот ресурс отличается тем, что там, как и на feb-web, только академически выверенные издания.

Н. Занегина: Действительно, на нашем сайте «Словари.ру» только академически выверенные материалы. Я расскажу о том, какие из них можно у нас найти. У нас совсем немного сотрудников, но наш сайт сейчас не обслуживается ни одним сотрудником специально. У нас есть люди, которые занимаются им в течение, может быть, половины рабочего дня в неделю. Поэтому наше развитие не так быстро, как могло бы быть и нужно было бы. К тому же – проблемы с финансирвоанием, сейчас мы ищем спонсоров. Сейчас «Словари» финансируются частной организацией – издательством «Азбуковник», а Институт русского языка, к счастью, оказывает нам моральную поддержку.

Нельзя не упомянуть, что среди основателей сайта «Словари.ру» была Юлия Александровна Сафонова. Итак, «Словари.ру» – что у нас есть. (Презентация – на экране) Есть большое количество разнообразных электронных словарей, в которых можно искать, которые, к сожалению, нельзя читать целиком, статью за статьей. У нас есть электронная библиотека справочной литературы – там можно смотреть и тексты целиком. Служба русского языка, сходная со Справочной службой на ГРАМОТЕ.РУ, форум для тех часов, дней в неделю, когда сотрудники службы русского языка не работают.

Какие именно словари у нас есть. Словарь Даля выверен достаточно хорошо, это бодуэновское издание. Можно скачать себе шрифты и пользоваться всеми ятями и прочим. Толковый словарь Ожегова – Шведовой: здесь лежит 4-е издание. Месяца через два максимум выйдет из печати новейшее издание словаря уже только под редакцией только Н. Ю. Шведовой, зато с добавлением этимологической информации примерно к 15 000 словарных статей. И в ближайшем будущем это новое издание появится на сайте. Орфографический словарь Лопатина, «Словарь русского языка» Евгеньевой – МАС, у нас он тоже есть, «Словарь синонимов» Абрамовой, «Русский семантический словарь», который делается Натальей Юльевной Шведовой, представлен в виде трех томов, описывающих имена существительные в русском языке. К концу года будет издан четвертый, глагольный том, чуть позже – пятый, тоже глагольный. Далее – «Новый словарь иностранных слов» Захаренко, Комаровой и Нечаевой, «Словарь языка Пушкина», «Словарь языка Достоевского», «Словарь личных имен», «Словарь русского арго» и «Русская заветная идиоматика». Планы – это глагольные тома, и обсуждается, пока еще очень отдаленно, «Словарь древнерусского языка», который делается в Институте русского языка. Поисковые возможности по электронным словарным базам таковы: поиск по всем словарям, поиск по отдельным словарям, по выбранным, по одному, по нескольким, посик по слову или по символу в заголовках статей или в теле словарной статьи, что, наверное, самая удобная вещь из возможных.

В электронной библиотеке лингвистической литературы – электронная «Русская грамматика», «Краткая русская грамматика», виноградовская «История слов» и его же «Русский язык». Текст можно полистать, можно воспользоваться поиском и найти то, что необходимо. Не самая распространенная в Интернете вещь, ее больше нигде нет, – библиографический указатель литературы по языкознанию и по русскому языкознанию.

Что представляет собой «Служба русского языка»? Это справочная служба, которая работает шесть дней в неделю. Мы публикуем все вопросы и ответы, отвечаем в течение суток, максимально полно и, так как вопросов у нас немного, мы имеем возможность с посетителями поговорить. Мы отвечаем со ссылками на источник и признаемся в своем незнании, если точных аргументов нет, но предлагаем свой вариант, совершенно откровенно говоря, что наше языковое чутье подсказывает нам то-то и то-то, а точных рекомендаций дать невозможно, так как этот вопрос нигде не описывался. Для развлечения предлагаем вам несколько вопросов в справочную службу. (На экране.)

Ю. Сафонова: Сразу скажем, что один из вопросов к вам – это вопрос интернет-олимпиады, которую проводит сейчас ГРАМОТА.РУ.

Н. Занегина: Мы стараемся всегда угадать, не является ли вопрос домашим заданием, чем-то олимпиадным, и отсылаем их к первоисточникам. Домашние задания мы не выполняем. Зато мы в изобилии помогуем корректорам, редакторам, студентам, когда люди сомневаются в формулировках. Чаще всего, что касается орфографии, спрашивают о заимствованиях и об именах собственных. Имена собственные плодятся, они не всегда могут плодиться по аналогии с тем, что уже есть, транслитерация тоже часто вызывает вопросы, к тому же транслитерация собственно личных имен часто бывает разнообразная – имена певцов, «звезд». Типичные пунктуационные вопросы: является ли слово вводным, обособляется ли уточняющий оборот, какие знаки нужны в сложных синтаксических конструкциях. Типичные стилистические вопросы: просят поправить стилистические ошибки, сообщить что-нибудь о сочетаемости слова. Кстати, жизненно необходим словарь сочетаемости русского языка, и не только в Сети.

О. Киянова: Киянова Ольга Николаевна, профессор Правовой академии Министерства юстиции. Я читаю юристам культуру речи, но сфера моих научных интересов – история русского литературного языка. И к Константину Владимировичу у меня был такой вопрос: почему вы Срезневского не разместите? В 80-м году прекрасное было издание, было репринтное издание «Словарь русского языка».

К. Вигурский: И Юлия Александровна Сафонова такой же вопрос задавала. Будем. Обязательно будем. Но сразу нельзя.

Ю. Сафонова: Там немножко разные проблемы. Дело в том, что «Азбуковник» специализируется на продукции, которую производит Академия наук. И Срезневского там нет.

Давайте послушаем Владимира Александровича Плунгяна, который, я надеюсь, расскажет нам о «Национальном корпусе русского языка» – очень полезный ресурс, развивающийся очень активно.

В. Плунгян: Некоторые из присутствующих, безусловно, хорошо знакомы с корпусом, и то, что я сейчас скажу, для них большого интереса не будет представлять. Но, с другой стороны, здесь есть люди, которые ничего или почти ничего о корпусе не слышали. Я условно предположу, что я рассказываю с нуля.

Вот адрес в Интернете (показывает на экране), это открытый ресурс. Собственно, что такое корпус? Обычно корпусом называют информационно-справочную систему, основанную на элекронном собрании текстов – это такой довольно специальный ресурс, но очень полезный. Электронный корпус отличается прежде всего от электронной библиотеки, то есть от любого собрания текстов в Интернете, которых очень много. Отличается двумя вещами. Первое – главное – это так называемая разметка, такой ключевой термин корпусного дела. и вторая существенная особенность в том, что доступ к целым текстам корпус не дает; тексты, собранные в корпусе, нельзя читать, их можно использовать, получать примеры из них. Что такое разметка? Это на самом деле довольно простая вещь. Это разнообразная информация о языке, которая вносится в корпус специалистами автаматически или вручную, и специальная программа находит интересующие фрагменты текста. Чем больше мы внесем в корпус, тем больше в нем будет всего интересного. Вот пример разметки (на экране). Это не видно пользователю. Если заглянуть внутрь корпуса, то вместо нормальных русских текстов получается что-то такое страшное. На самом деле имеется в виду такое простое русское предложение «Ты меня ничем не испугал». Слов тут мало, а вокруг них очень много всего. Ну вот, например, есть информация о грамматических категориях: именительный падеж или прошедшее время глагола, есть информация о том, что «меня» – это форма слова «я» и т. д. Значит, если мы захотим найти все формы прошедшего времени, разметка дает возможность это сделать, потому что специалисты позаботились о том, чтобы эта информация была.

Таким образом все, что нам нужно, мы в корпусе находим, и что можно находить и что нельзя находить, зависит от нас. А это определяется тем, для кого составляется корпус. корпус – это в первую очередь инструмент исследования языка. Корпус составляется лингвистами для лингвистов. Тут профессиональные интересы приоритетны, в отличие от многих других ресурсов. Но отнюдь не только специалисты по языку могут и должны пользоваться корпусом. Преподаватели – обязательно, редакторы, и одна очень важная группа пользователей – специалисты по автоматической обработке текста.

«Национальный корпус русского языка» – это термин условный, ему большого значения придавать не нужно. Первый национальный корпус был Британский национальный корпус – просто британский национальный вариант английского языка. Это представительный корпус, он значителен по объему – десятки миллионов, и в нем представлены все тексты, которые в языке существуют – устные, письменные, художественные, нехудожественные – это большой представительный корпус. Кроме того оно, как говорят специалисты, сбалансированный, то есть в нем, скажем, художественной литературы 40 %, публицистики тоже обычно 40 %, эти пропорции специальным образом определяются. Вообще корпусов много. Национальный корпус – один из них. Но он наиболее известный и наиболее активно используемый.Как и зачем? Прежде всего – чтобы найти примеры на интересующие явления. Десятки, сотни, тысячи примеров за секунды получают с помощью корпуса. Это не сопоставимо с тем, что делали в докомпьютерную эпоху, выписывая на карточки вручную – это такой результат технического прогресса. Кроме того, не только традиционные задачи можно решать с помощью корпуса, но и новые. Особенно это касается динамики изменений языка, так называемая микроистория. XIX, XX век – как менялся язык, как появлялись и исчезали слова, как менялись значения, конструкции. С помощью корпуса чрезвычайно удобно, без корпуса часто просто невозможно. Ну, и особая роль корпусу принадлежит в преподавании языка русского языка и как иностранного, и как родного – задания, упражнения – это целая большая тема, которую сейчас я могу только обозначить.

Очень кратко могу сказать, что и для теоретической лингвистики роль корпусов чрезвычайно велика.

Создание корпуса – это техническая революция, сравнимая с изобретением микроскопа или телескопа для естественных наук. Тексты стали доступны нам гораздо в высшей степени. Лингвистика работает с текстом. Но только с появлением корпусов текст стал по-настоящему нам доступен: это статистика, эволюция… Сейчас есть три продукта, на которые лингвист нацелен: словарь, грамматика и корпус. Корпус – это закономерный элемент этой триады. Хорошо описанный язык – это язык, для которого существует словарь, грамматика и корпус.

Национальный корпус русского языка – самый крупный и доступный корпус в Интернете. Есть и другие корпуса, но они уступают Национальному корпусу. Более 140 миллионов словоупотребления – это состав корпуса. Письменные тексты всех видов и жанров – проза, поэзия, современная, художественная, научная литература, мемуары, переписка, пресса и т. д. – в корпусе есть. Есть записи устной речи, понятно, это это важный ресурс. и особо я хотел бы подчеркнуть, что есть третий тип текстов – так называемые средства электронной коммуникации: чаты, форумы – это запись речи носителями языка в Интернете, это такой гибрид устной и письменной речи, необычайно интересный материал для исследователей русского языка, но и самый трудный для обработки, потому что вы можете себе представить, как эти тексты выглядят.

К. Вигурский: А каков объем?

В. Плунгян: Пока не большой, хотя он сравним с объемом записей устной речи, может быть, несколько миллионов словоупотреблений. Кроме того, есть диалектные тексты сейчас в небольшом количестве и параллельный корпус англо-русский, русско-английский – это все тоже очень полезные ресурсы для других целей. На самом деле, Национальный корпус – это целое семейство корпусов, каждый из которых служит своей цели.

Важное положение, которое будет близко для всех присутствующих, – это проблема нормы. Часто думают, что, если есть в Национальном корпусе русского языка, то это и есть то, что должно быть в русском языке. Это, конечно, неверно. Корпус регистрирует тексты, которые есть в языке, не более того. Корпус не является эталоном русского языка, он не может отвечать на вопрос «Как правильно?», но он может ответить на вопрос «Как на самом деле в языке происходит?».

Он включает тексты очень широкого диапазона – не только тексты классиков русской литературы. Это экспериментальная проза, та же электронная коммуникация с различными отклонениями. Это очень важно для исследования русского языка. И мы можем сравнивать рекомендации специалистов с тем, как люди поступают на самом деле. Часто видно, что поступают не в пользу рекомендаций. И, может быть, это заставит пересмотреть рекомендации. Кроме того, бывают такие случаи, когда рекомендаций просто нет. Например, есть слова, которые отсутствуют в словарях – сленговые слова. Например, есть довольно распространенное сленговое слово «голимый», которое определенной возрастной группе очень хорошо известно. В словарях вы его не найдете. Вопрос: как его надо писать? По корпусу, в два раза чаще люди пишут его через «о». Можно посмотреть в Интернете, там примерно такая же статистика. Этимологически, кстати, не поручусь, что написание через «о» верное. Вот, корпус может быть источником справок. В настоящее время мы работаем над так называемым образовательным подкорпусом именно для школы, для того, чтобы в него входили именно нормативные тексты, такая потребность в принципе существует.

Кратко напомню, что Национальный корпус начал создаваться в 2000 году при поддержке компании «Яндекс», в дальнейшем была программа Российской академии наук – одновременно с Фундаментальной электронной библиотекой, это родственные проекты, и в апреле 2004 года корпус был впервые открыт в Интернете для свободного доступа, еще в небольшом объеме, и вот в настоящее время он пополняется и работа продолжается. Последние полгода ознаменовали заметный прогресс. Работы еще много, хотя и прямо сейчас корпусом можно пользоваться: она дает довольно равномерный обзор.

В планах – пополнять поэтический корпус. Сейчас стали появляться поэтические тексты – с метрической разметкой: можете найти трехстопный дактиль, женскую рифму, и многое другое будет. Тексты XVIII века мы решились начать помещать. Это очень интересный период, первоначально мы не планировали, но сейчас это есть.

Какие запросы, например, можно задавать по корпусу? Это запросы по словам или по грамматическим формам. Например, известная проблема о словах «авиатор» и «летчик». Считается, что слово «авиатор» возникло раньше, «летчик» чуть позже. И по корпусу это, в принципе, верно. К тому же видно, что оба слова в русском языке существуют немножко в разных значениях: есть много примеров и на то, и на другое. Или, например, слово «зависать». Переносное его значение возникает в конце 80-х годов, это видно по корпусу, а до этого зависают исключительно вертолеты над пропастью. Или, например, история слова «тугрик». Оказывается, первый прецедентный текст – это Ильф и Петров – «Золотой теленок», где имеется некоторый пассаж, что есть такие деньги тугрики, и, видимо, вторая жизнь этого слова, ироническое обозначение любой валюты, видимо, к этому надо возводить.

Грамматические исследования. Лингвисты хорошо понимают ценность такого запроса. Предположим, вы изучаете глагольное управление. Очень легко в тексте найти, например, такую сложную конструкцию: глагол с приставкой «под-» + предлог «под» + имя в винительном падеже: подложить под локоть, подвести под статью и т. д. Можно варьировать вопросы по семантическим типам имени и глагола – и за секунды вы будет получать десятки примеров.

Частотность, статистика по периодам, жанрам, авторам – все это очень хорошо по корпусу делается.

Ю. Сафонова: Ольга Николаевна, использовали ли Вы в своей работе корпус, знали ли вы о существовании корпуса?

О. Киянова: О существовании корпуса знала. скажу честно, пока не использовала, а вот что касается ГРАМОТЫ.РУ, то всячески пропагандирую. Даже скажу здесь не столько о студенческой аудитории – я читаю большое количество лекций на факультете повышения квалификации руководящих работников Минюста – нотариусы, Регистрационная федеральная служба... И скажу, что степень востребованности знаний по деловому русскому языку сейчас столь велика и люди так хотят это знать! На ГРАМОТЕ.РУ эту рубрику «Письмовник» надо, может быть, назвать как-то более понятно и, может быть, расширить. Я 10 лет отработала в аппарате Госдумы, и хочу сказать вот что. Наш деловой язык – не тот, конечно, который выходит за первыми подписями – там лингвистические службы работают, а то, что имеет хождение внутри [организаций], – коллеги, все это находится за гранью добра и зла до такой степени, что там требуется вторжение, усиление государственной политики. И слава богу, что практические работники, даже руководящие, которые оперируют языком официального делопроизводства, они понимают, сколь важны эти знания. Поэтому среди тех, кто умеет пользоваться Интернетом, надо пропагандировать элекронные ресурсы, посвященные русскому языку, в том числе деловому. Нужно делать специальные разделы, посвященные деловому языку. Ведь у нас вырабатываются корпоративные нормы для служащих, которые очень далеки от норм русского языка. Наша лингвистическая общественность должна в это вторгаться.

Ю. Сафонова: Хотя бы предлагать что-то. А я почему Вас спросила об этом – потому что, кажется, в марте или апреле в Высшей школе экономики прошла очень маленькая, но интересная конференция, когда корпус рассматривался как методическая база, и преподаватели высших учебных заведений рассказывали, как можно работать и в курсе культуры речи, и курсовые давать на этом корпусе.В. Плунгян: Обычно корпус упражнений не очень велик, к тому же они все известны и не всегда понятны, например, школьникам. И корпус дает возможность радикально обновить именно этот фонд. Высшая школа экономики, действительно, выступила таким инициатором, получилась очень любопытная конференция.

Ю. Сафонова: Я еще скажу, что, если искать хорошие ресурсы, связанные с официально-деловым стилем, то это питерский сайт «Культура письменной речи». Там очень много рекомендаций, это очень выверенный, камерный, надежный источник.

И еще среди нас сейчас доктор филологических наук Галина Николаевна Трофимова. Кроме того что она замечательный преподаватель, ее докторская диссертация была связана с Интернетом. Галина Николаевна, как Вы, уча, используете всё, что здесь видели, и спользуете ли?

Г. Трофимова: Конечно, использую, в связи с тем, что моя диссертация действительно была посвящена русскому языку в Интернете – это было в 2004 году, когда еще было очень мало таких работ. Поэтому после защиты диссертации на меня навалили все предметы, которые связаны с Интернетом, русским языком для филологов, для журналистов, для пиарщиков. Конечно, это очень важно и нужно – использовать все те ресурсы, о которых мы говорили, потому что это очень хорошее подспорье и методическое, и научное, и лингвистическое. Но я хотела бы вот на что обратить внимание. Может быть, немного в перспективу развития этой темы, по поводу языка в Интернете, и чтобы какие-то моменты подчеркнуть. Нет накакой опасности для русского языка, связанной с Интернетом, русский язык прекрасно со всем справляется со всем новым, что ему предлагается. Что касается русского языка как предмета исследования, то здесь тоже появляется довольно много работ в разных направлениях исследования, это тоже хорошо. Но есть еще вопрос русского языка как темы обсуждения в Интернете и появления ресурсов, которые делаются любителями языка и людьми, которые считают возможным взять на себя такую ответственную миссию, как обсуждение русского языка и рекомендации каких-то норм. Зачастую такие ресурсы создаются людьми, не очень в этом смысле профессиональными. Такие «самодельные» сайты очень разномастные по содержанию и даже порой по грамотности.

Надо обратить внимание на работу с текстами. Надо «учить заново» создавать тексты, которые будут функционировать именно в Интернете: есть ключевые слова, есть особая структура текста, интерактивность, лаконичность.

И еще. Недавно ко мне обратилась комиссия ЮНЕСКО по многоязычию, по сохранению языков малых народов – эта тема, которая выходит за рамки русского языка, но пересекается с давнишним обсуждением доминирования английского языка в Интернете.

Ю. Сафонова: Спасибо большое. Давайте послушаем Бориса Александровича Панова. Редкий гость на таких круглых столах: обычно собираются ученые, а учителей не приглашают. А мы пригласили.

Б. Панов: Начать надо с того, что одна организация при Министерстве образования попросила составить список ссылок на ресурсы Интернета, связанные с русским языком, для тех школ, иногда близких к Москве, иногда очень отдаленных, которым привезли компьютеры, которым надо их как-то использовать в учебной деятельности.

Посмотрев на список закладок в собственном компьютере, я попыталя все это систематизировать и как-то представить. Получилась следующая картина. Для филолога надо начать список с библиотек. Оказалось, что библиотек достаточно много. Если известно, где лучшая подборка авторов или произведений, то можно рекомендовать конкретные направления. Например, изучаем «Слово о полку Игореве» – конечно, в «Фундаментальную электронную библиотеку». Или статьи о Пушкине все можно найти быстро – именно там. А если облась неизвестная, то обращаемся к книжной поисковой системе, (www.ebdb.ru), которая индексирует все электронные библиотеки, и достаточно быстро можно найти то, что надо, в разных вариантах и форматах, вовсе не занимаясь перебором многочисленных элекронных библиотек.Второе, что надо учителям, – это справочники по орфографии и пунктуации. Здесь я озвучу прямой запрос сообщества. дело в том, что действующие Правила 1956 года мало кто из реальных школьных учителей вообще держал в руках, пользуются преподаватели многочисленными изданиями Розенталя, Валгиной и Светлышевой, и эти издания в основном доступны на разных сайтах пиратских библиотек. Правила 56-го года есть на ГРАМОТЕ.РУ, но реально они неудобны для использования, потому что там все правила распределены по темам и по рубрикам, а, что делать, например, если мой ученик не знает, как пишется сочетание «не кто иной, как»? На листание страниц в справочнике уйдет масса времени, и интерес может быть потерян. В Год русского языка последний справочник Лопатина мог бы оказаться в любой школе просто с помощью вертикали власти: издать и раздать, так как общего эталонного документа, по которому можно проверять выпускные изложения и сочинения, например, у нас нет. И это нужно всем.

Словари, прежде всего самые удобные, как кажется, на ГРАМОТЕ.РУ. Но там не хватает Малого академического словаря, который доступен в ФЭБ. Также приходится пользоваться словарем Фасмера. Это основные, которые в школьной обиходной жизни нам требуются.Кроме словарей, естественно, требуются грамматики. Они вывешены на разных сайтах. На сайте Института русского языка она есть, но не в открытом доступе, поэтому опять-таки пиратский вариант. Учителя и школы не будут деньги платить никому. Поэтому имейте в виду, что, если вы хотите большую аудиторию, а именно школьные учителя среднего звена – это огромная аудитория, которая общается сразу, непосредственно с народом, гораздо шире, чем академическая сфера, это все должно быть абсолютно свободно и доступно.

Далее. Сейчас модно в педагогической среде рассуждать про разную исследовательскую, проектную деятельность, и здесь, конечно, Национальный корпус русского языка – большой помощник. При возникновении огромного количества вопросов можно детей просто отправить туда – и пусть они их решают. Например, позавчерашний эпизод. Дети спросили, изучая роман «Отцы и дети»: есть ли в фамилии Базаров тот смысл, который сейчас у нас возникает? Это только указание на разночинное происхождение или что-то еще? Опять-таки в Корпусе русского языка по контексту дети должны найти. Не знаю, как ни справятся, в пятницу спросим. Классическое задние с использованием вашего ресурса (www.ruscorpora.ru) – это изобретенное Н. Р Добрушиной задание по слову «круто» – эта система пошла в тираж, стала образцом для работы. Аналогичная вещь – это машинный фонд русского языка – он попроще, иногда детям с ним легче общаться: меньше примеров, это альтернатива.

Далее. Есть на сайте «Вавилонская башня» (и еще существует сайт «Автоматическая обработка текста») сервис, где можно, введя слово, найти все его грамматические характеристики. Школьный морфологический разбор – довольно нудная вещь, компьютер делает это весело, большой объем слов можно обрабатывать и придумывать всяческие исследоваетльские работы для детей.

Не хватает выложенных обычных вузовских учебников, по которым хотелось бы работать преподавателям старших классов, чтобы ребята могли поступать. Многое есть, но не все. Важная часть – это интерактивные сборники упражнений, учебники, и здесь, конечно, на первом месте – ГРАМОТА.РУ, которая представляет много всего, но также есть и коммерческие проекты: «Кирилл и Мефодий», «Телешкола», где то же самое можно получить за деньги.

Завершая, надо сказать о справочных службах. Для учителей это очень важный ресурс, потому что наш предмет таков, что системных, общих знаний не хватает, есть какое-то количество мелочей, и их уточнить, переспросить часто негде, или ощущается недостаток источников. К справочным службам учителя обращаются охотно. Я знаю несколько примеров, когда ответ справочной службы ГРАМОТЫ.РУ был решением постановки экзаменационной оценки в 11 классе.

Новостные рассылки осуществляет ГРАМОТА.РУ и gramma.ru. Для чего они могут использоваться? Может быть, для самих авторов рассылки это совершенно неизвестно, узнав об этом, вы можете скорректировать подачу материала. Для учителей важная часть работы – это оформление кабинета. Так. в рассылке ГРАМОТЫ.РУ есть информация о правильных ударениях. Учителя это распечатывают и вешают на стенд каждую неделю. Это очень полезно, удобно и здорово.

Что бы хотелось добавить? Не хватает лингвистических задач. Таких, какие бывают на олимпиадах университетских. Есть задачи на «Стенгазете», но они там из книжки, а у детей книжка есть, и надо что-то новое. Попытка создать сайт обо всех олимпиадах есть – есть сайт «Олимпиады», но пока он не очень активно работает. О каких-то олимпиадах мы узнаем, о каких-то узнаем потом. А вобще всем спасибо, потому что такая работа, как сейчас, невозможна без ресурсов, представленных сейчас.

Ю. Сафонова: О ГРАМОТЕ.РУ уже столько всего сказали, слово главному редоктору этого портала Виктору Викторовичу Свинцову.

В. Свинцов: Как я понимаю, ГРАМОТА.РУ известна всем, кого мы приглашали на этот круглый стол, на эту конференцию. Что еще я должен сказать? Во-первых, ГРАМОТА в цифрах. Ежедневная посещаемость главной страницы портала – 30 000 человек. Портал открыт в 2000 году, у ГРАМОТЫ есть свой день рождения – это 14 ноября. ГРАМОТА – это в первую очередь словари, это 15 словарей русского языка, интерактивные учебники, справочная служба и олимпиады. Сейчас это Международная интернет-олимпиада. По состоянию на сегодня в олимпиаде зарегистрировались для участия 2 000 человек из 40 стран мира, это действительно очень много, количество участников превзошло все наши ожидания, потому что предыдущие олимпиады привлекали до 500–600 человек. При этом еще половины периода приема заданий не прошло. Мы предлагаем победителям призы – это ноутбук и подарочные коллекционные издания классиков. Партнеры Олимпиады – Государственный институт русского языка им. Пушкинка, радиокомпания «Голос России» и Росзарубежцентр. О работе же «Справочного бюро» расскажет Владимир Пахомов.

В. Пахомов: Бесплатная интерактивная справочная служба по русскому языку существует почти столько же, сколько сам портал, и за это время сотрудники «Справки» ответили на 230 000 вопросов, другими словами, наш архив вопросов и ответов сравним с объемом словников самых полных академических словарей русского языка. Ежедневно порядка 200 человек получают ответы на свои вопросы. А задают нам вопросы круглосуточно – ведь в тот момент, когда наши посетители, например, из Владивостока ложатся спать, у наших посетителей из Вашингтона только начинается рабочий день, и им важно что-то спросить.

Целью создания «Справочного бюро» первоначально была помощь работникам СМИ. Однако впоследствии выяснилось, что данный сервис интересен практически всем: преподавателям, школьникам и студентам, офисным работникам. Возникает вопрос: почему же существует такая большая потребность в справочных службах русского языка, ведь все спорные вопросы, казалось бы, должны снимать словари и многочисленные справочные пособия по русскому языку, которые существуют сейчас в огромном количестве? Но все не так просто. Во-первых, «Правила русской орфографии и пунктуации» были приняты в 1956 году, полвека назад, и во многом устарели. В современном русском языке появилось много новых слов и конструкций, написание которых никак не регламентируется «Правилами». А пользователи Интернета хотят узнать, как писать слова велнес, риелтор, ремейк, ресепшен, сьют, аниме, байопик, экшен, смартфон, билборд, энтертейнмент (некоторые из таких слов зафиксированы в разных словарях в различном написании, некоторые же не зафиксированы вовсе).

Во-вторых, в многочисленных словарях достаточно часто встречаются разные, а иногда и противоречивые рекомендации относительно вариантов произношения, написания одного и того же слова, в то время как посетитель портала ждет однозначного ответа на вопрос: «Как правильно?». Поэтому нередко после стандартного в таких случаях ответа «Справочного бюро»: «Это равноправные варианты. Выбираете Вы» – следует повторный вопрос: «Но все же, скажите, как правильнее».

В-третьих, на многие актуальные сегодня вопросы по правописанию в справочных пособиях ответов нет. Приведем только два примера. В современных русских текстах наименования очень часто пишутся буквами латинского алфавита, но ни в одном справочнике не говорится о том, как писать названия, написанные латиницей: в кавычках или без. Второй пример. Многие слова и выражения, вызывающие трудности с расстановкой знаков препинания, в справочниках скрываются за магическими буквами «и т. п.».

В этих условиях носители языка не хотят брать на себя ответственность и самостоятельно решать спорные вопросы русского языка, стремятся найти авторитетный источник. Иногда таким авторитетным источником может стать мнение коллег или начальника, который уверен, что в названии должности «генеральный директор» все слова пишутся с большой буквы, но все же для многих носителей языка последней инстанцией является мнение лингвистов, сотрудников «Справочной службы».

Надо сказать, что справочные службы по русскому языку – изобретение не сегодняшнего дня. Но раньше лингвисты общались с народом только по телефону или по переписке. Первая телефонная справочная служба была открыта в Институте русского языка Академии наук СССР более чем полвека назад по инициативе Сергея Ивановича Ожегова. Эта справочная служба работает до сих пор. Ну а в последнее время в рамках Года русского языка во многих городах России также стали открываться телефонные справочные службы русского языка (например, в Ульяновске, Саратове, Воронеже).

Однако конец XX века ознаменовался появлением нового глобального средства массовой коммуникации – Интернета. И в сети Интернет тоже работают сейчас справочные службы русского языка. Помимо ГРАМОТЫ.РУ, справочная служба функционирует на проектах «Словари.ру» и «Грамма.ру».

На какие же вопросы приходится отвечать сотрудникам «Справочного бюро» ГРАМОТЫ.РУ? Во-первых, как мы уже говорили, это вопросы, посвященные трудностям современного правописания. При желании по вопросам посетителей можно составить целый словарь слов, пришедших в русский язык в течение нескольких последних лет, а то и месяцев. Интересный факт: вопрос о правильности написания существительного тайконавт пришел на ГРАМОТУ.РУ на следующий же день после сообщения в СМИ о полете в космос первого китайского космонавта!

Иногда нашу работу можно сравнить с работой детектива. Или – с работой сапера, поскольку малейшую неточность в ответах наши грамотные посетители сразу же отмечают. На ГРАМОТЕ открылся специализированный форум «Отвечали? Спрашиваем!», и он сразу стал одним из самых популярных. Этот форум предназначен для того, чтобы посетители могли дополнять наши ответы, высказывать замечания, несогласие... Но бывают и смешные вопросы, для которых мы завели специальную рубрику – «Спрошено на ГРАМОТЕ». Вот примеры таких вопросов: Можно ли слово чувство проверить словом чувиха? Сколько букв Н пишется в слове билборд?

Но если говорить серьезно, то, на наш взгляд, работа всех лингвистов – сотрудников справочных служб по русскому языку – и интернет-служб, и телефонных служб, сейчас особенно важна. Сейчас, когда рекомендации словарей и справочников сильно разнятся, когда действующие правила правописания устарели, а новый свод пока не принят, то носителю языка сложно разобраться во всем. В таких условиях справочные службы русского языка остаются одним из немногих источников, которые помогают носителям языка грамотно говорить и писать по-русски.

Ю. Сафонова: Итак, мы с вами определяли, наверное, траекторию русского языка в Интернете, мы решали, «RU-да или RU-нет?», мы говорили о языковой политике и той ее ретроспективной части, которая представлена в Интернете, а именно о ресурсах, которые могут помочь внимательному пользователю лучше узнать русский язык, получить нужную справку. Позволю себе завершить слоганом. Так как в Интернет приходят люди разных стран и континентов и в разное время, то я предлагаю такой слоган: «У нас разное время, но общее RU. Пусть оно будет всегда. RU-да!».

Текущий рейтинг: